生命的诉说与养护

2021-01-26 05:51德吉草
青海湖 2021年1期
关键词:格言智者藏族

2020年,注定是一个不平凡的年度,我们经历了世界范围内的新冠肺炎疫情,感受到了生命的伟大与脆弱,目睹了一個生命对另一个生命的守护和带着对生命无限渴望,直面人生的勇气。疫情下的人生启蒙在于教会我们如何面对生命与生活。在这样一个特殊的日子里,随着温润的夏季如期而至的还有青海人民出版社出版的这套丛书——《藏族嘉言萃珍》。

《藏族嘉言萃珍》甄选了《萨迦格言》《格丹格言》《水木格言》和《王侯美德论》(又译《国王修身论》)四部藏族文学史上极具代表性的格言体文本。格言诗这一体例是萨班·贡噶坚赞在12~13世纪,继承吐蕃以来诗的写作传统,汲取藏族民间文学的营养,并借鉴印度作家的同类作品,创造出的一种独具风格的文体。基本格律为四句七音节,发表作者对当时代的政治见解,传达对社会生活的理性沉思、为人处世的主张以及对佛教教义的理解等,形成了藏族作家文学中的一个新流派。《萨迦格言》丰富的社会思想内容和充满个性化的语言创新形式,不仅赢得了藏族历代学者的传颂,深刻地影响了藏族作家文学,而且为后世藏族伦理道德观念的补充和发展产生了重要的影响。从此,格言诗成为一种创作的范式,相继出现了《格丹格言》《水木格言》《王侯美德论》等系列格言诗。这些格言富含哲理,把民间文化、生活常识和社会知识作为主要的信息源,通过作者的提炼升华后,成为一种知识、道德,和人格启蒙教育的重要内容。可以说,格言贯穿了藏民族教育的每一个阶段。

《萨迦格言》中这样说:“如同医生配饮食/以药之名治重病/我随世间之规范/在此宣讲出世法。”对于藏族作家文学,人们往往认为创作者绝大多数都是藏传佛教各大教派的领袖人物,他们创作的文学也大多是对彼岸世界的精神追索,此岸现实人生的幸福快乐被认为是短暂的、虚幻的。出世的热忱与入世的谨慎在文学文本中总是充满着矛盾难以达到平衡。《萨迦格言》开宗明义,明确宣布若要兼顾出世与入世,通达世间法才是修持出离世间法的前提。世间法就是此岸现实世间,这是由无数个生命个体构成的世界,在萨班的心目中,通达世间法,但不拘泥于此。实现终极追求的出世间法,必须树立一个在智慧、道德上的理想人格典范,他就是“智者”。《萨迦格言》就是“智者”和“愚者”的分辨,是智慧和愚昧之间的较量。在萨班看来,智者是高卓理想的践行者。他通过观察身居各种环境中的智者,建立他心目中“智者”人格模式。他认为:“智者有坚定的信念,即便到了生命危急的时刻,也不会舍弃善良的本性”。“智者应如黄金般高贵,虽然经过千锤百炼的鉴别,本色也不会更改”,智者是“恭敬和谦和”的,他像硕果累累的果树,谦逊地低垂;他像孔雀,“神定气闲的时候才会抖亮鲜明的尾翅”,智者是高尚的,即便力竭技穷,也不趋往愚蠢之道,“像雨燕即便饥渴难忍,也不饮用地上脏水。”他认为,智者的这些品格来自他的勤奋好学,他说,“学者的知识虽然广博/依旧学习他人的长处/因为如此持之以恒/很快就能通达一切/”,智者是谦恭的,“/格言即使出自小孩/智者也要全部学来/散发香气的麝香/也从獐子那里获取/”。智者是内心富足和精神完满的人,他因有智慧,所以不惧怕世间的万象变化,因他善于观察,对各种世俗名利的诱惑有鉴别与判断,所以不盲从、不堕落。作为一名学富五明、名贯全藏的大学者,萨班对知识的尊崇与敬畏,直接影响和催生了那个时代文化创新与创造的激情。

从此以后,格言诗的作者们都自觉秉承萨班这一思想,把知识的获得与智慧的培育作为建构一个人品行和人格的基础,把善良与悲悯深深地嵌入自己的文学创作之中,以此表达对生命的礼赞。《格丹格言》的作者第十五任甘丹赤巴班禅·索南扎巴也同样视智者为精神与内心的救赎者,坚持以慈悲消解战争,化解仇恨。鞭挞愚者的懦弱、自私和贪婪。米庞嘉措在《王侯美德论》中也大力宣扬国王贵族应以仁慈治理天下,反对善恶混淆,强调以内省和道德的约束化解矛盾纠纷,争取人性善良与诚信的回归。“智慧广大无边际/唯有慈悲如意宝/两者匹配破风浪/抵达胜利之彼岸/。”贡塘·丹贝准美的《水木格言》以水喻人,以木喻人,在他看来,生命或如参天大树,或卑微如尘埃,但养育生命的活水就是站在生命本身上,去认识它的价值,实现它的意义。并不断提醒我们在珍惜自己生命的同时不要忘记其他生命,这如同水与木的关系,彼此相互依存,因缘和合。

维特根斯坦说过由于语言的限制,我们阅读和运用语言的能力就会受到限制。语言限制了思想,也限制了视野。而要冲破这种限制,就只有依靠翻译。藏族文化历来尊重译者,称译师为“世界的眼睛”。译者的眼睛应慧眼识文,通过翻译去引领更多的人跨越语言障碍,看到文化之“不同”和人心之“相同”,通过不同的思维方式、表达方式去体验丰富的人生。如何做到“同”与“不同”的衔接与表达,需要译者的情怀、能力与经验,而不是简单的语言对应与词句“搬运”。本雅明在《译者的任务》一文中有这样的说法:“译作是原作之来世。”相信我们经典文本翻译者,会在原著神圣的字里行间中去塑造她“来世”的形象。

《藏族嘉言萃珍》书系,是从众多经典文学文本中精选出四部格言诗代表作,用藏汉对比的方式,精心编排出版。使藏族格言诗第一次集中亮相,得到了广大读者和热爱藏文化人士的好评,展示了藏族传统文学格言诗的另一种精神向度。文本中潺潺而出的母语和自然生发的、由语言构筑的语义世界,使中华多民族文学个性得以彰显。译者对藏语的娴熟和对藏文化的认识,使格言在原有汉译本基础上,又增加了一个新译本。这种经典文本的再译,本身就说明了她的价值所在。

从13世纪萨班开创格言诗体例,撰写第一部《萨迦格言》到20世纪初米庞嘉措的《王侯美德论》,跨越了700年之久。格言的体例、结构以及内容虽然顺应了时代的发展,产生了一些变化,但永恒不变的是关注现实人生,体恤民众,通达世间智慧的主题思想。文本中那些温暖的话语,朴素的道理,在贴近生活的最低处,散发出人性的光辉,引领我们去读懂生命的艰辛和伟大。

德吉草 藏族,西南民族大学中国语言文学学院教授、国家民委首届教学名师,硕士生导师。主要研究方向:藏族文学、藏传佛教典籍翻译及藏族文化。出版有《四川藏区的文化艺术》《诗意地栖居——当代藏族作家心路历程》等8部著作,发表学术论文40余篇,编写出版《藏族现当代文学批评》等教材,译有《宗轮藏》等藏传佛教著名典籍。

猜你喜欢
格言智者藏族
The Light Inside
智者说
藏族舞蹈的动作特点和传承发展
《演变》《藏族少女》
老师的样子
智者老子
酷图爆语(3)
一位藏族老阿妈和五星红旗
烦恼如拣挠痒
图片格言