[印度]泰戈尔
小小流萤,在树林里,在黑沉沉暮色里,
你多么欢乐地展开你的翅膀!
你在欢乐中倾注了你的心。
你不是太阳,你不是月亮,
难道你的乐趣就少了几分?
你完成了你的生存,
你点亮了你自己的燈;
你所有的都是你自己的,
你对谁也不负债蒙恩;
你仅仅服从了你内在的力量。
你冲破了黑暗的束缚,
你微小,但你并不渺小,
因为宇宙间一切光芒,
都是你的亲人。
(选自《在大海边》,上海译文出版社1983年4月版,吴岩/译)
赏析
泰戈尔,印度诗人、画家、哲学家和社会活动家。这首诗运用象征手法,以小见大,在具体而平凡的物象中寄寓深刻的人生哲理。“小小流萤”是平凡的,它微小却快乐。它的光无法和太阳、月亮相比,但在诗人眼里,它是完全属于自己的,不依附于任何外在的力量,仅仅服从自己内在的力量,散发着牛机和活力。它用微小但不渺小的身躯,冲破黑暗的束缚,投向宇宙的怀抱,自信、乐观、坚持自我。诗歌展现了萤火虫“微小的强者”形象,表达了诗人钟爱生命、珍惜生命、自信乐观的人生态度。
(杳杳)