The Lake Isle of Innisfree茵尼斯弗利岛

2020-11-10 11:21ByWilliamButlerYeats——威廉·巴特勒·叶芝
时代英语·高三 2020年6期
关键词:巴特勒弗利叶芝

By William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝

作者简介

威廉·巴特勒·叶芝(1865—1939),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义和象征主义的影响,演变出其独特的风格。

I will arise and go now, and go to Innisfree,

And a small cabin build there, of clay and wattles made;

Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,

And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,

Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;

There midnights all a glimmer, and noon a purple glow,

And evening full of the linnets wings.

I will arise and go now, for always night and day

I hear lake water lapping with low sounds by the shore;

While I stand on the roadway, or on the pavements grey,

I hear it in the deep hearts core.

我將动身,前往茵尼斯弗利岛,

盖一间小屋,只需泥土柳条;

种几垄豆子,做一个蜂巢,

一人独处,静听群蜂吵闹。

我来品尝宁静,宁静的脚步轻轻悄悄,

从晨曦的薄纱到蟋蟀的欢叫;

傍晚时分展翅的红雀铺天盖地,

半夜微光闪烁,正午紫霞辉耀。

我将动身,因为日日夜夜,分分秒秒,

我总能听见湖水拍岸的浪涛;

无论站在宽阔的马路还是灰暗的便道,

这涛声总在我心灵深处萦绕。

猜你喜欢
巴特勒弗利叶芝
打破质疑
特别的外宿
吉米?巴特勒:从不抱怨的明星
吉米·巴特勒:被母亲赶出家门的“丑娃”
当你老了
在爱尔兰,追寻叶芝的英魂
我是骑者 策马向爱
天堂的路有多远
飞向梯弗利斯
产房谋杀案(六)