袁三十 刘爽
摘 要:当今国际关系和世界格局复杂多变,因而对于外国元首公开讲话的政治语体研究是非常必要的,同时,对讲话中具体表达方式和手法的分析则能够更为细致地分析出說话人的心理和意向。本文以俄罗斯总统В·В·Путин的讲话为例,通过分析具体语言手段,来解释В·В·Путин表达出的情感意向。
关键词:话语;政治话语;语言手段
一、前言
言语影响是政治话语的主要目的,因此,公开讲话对于研究政治话语是非常合适、确切的素材。国家元首的第一人称公开讲话更是尤其重要的社会文本。通常在政治话语研究领域所用的素材正是政治首脑的公开讲话文本,而这些讲话则构建了公开政治的交际环境。在本文中,以В·В·Путин在第21届瓦尔代国际辩论会上的公开讲话为例,将会阐述,在总统的公开讲话中,究竟有哪些语言手段帮助他实现了他本人的政治语体特点。
二、话语与政治话语
在现代语言学中,“话语”这个术语是在19世纪70年代初开始广泛使用的,它在意义上靠近“功能语体”。首先最初因为没有修辞学作为语言学的特殊分支,而又需要一个更确切的术语来指示在本国语言中存在而在其他语言中没有的特性。俄罗斯语言学家М·Бахтин和В·Волошинов则建立和发展了西欧的话语分析研究,并对话语分析研究发展方向产生了很大影响。在他们的理论中,研究语言被认为是由意识形态制约的。而М·Бахтин又更强调文本的对话性特质。
在现代俄罗斯语言学中,“话语”这一概念被赋予这样的典型特点:与人交际活动的紧密联系性和复杂性。在话语中一定会有创造的痕迹和很大程度上依赖于语言学外事实的因素。现代话语概念最重要的组成要素:话语是连续的文本与语言外的实践及其他因素的整体关联;话语是社会性、确定性的交际类型,它的表现形式是文本。
В·И·Герасимова和М·Вильина认为,带有内容丰富的、程序性的和活动性的政治观点组成政治话语。在这种情况下文本是意志倾向和意图行为,也就是说,意识形态,它以话语为基础存在。
政治话语的目的是争取和支持政权,而由于政权是在制度中实现的,那么政治话语就是制度性的话语,它是与对话双方的地位、角色、关系相适应的。
Ю·В·Клюева认为,公开政治话语的结构有几个组成要素:(1)政治交流的创建动机;(2)文本说话人和受话人的心理;(3)信息获取渠道的特性;(4)言语的形式特点;(5)政治文本用事实和论据填充的心理因素;(6)文本的产生和实现阶段;(7)听众或观众感知信息的心理阶段;(8)交流的结果性;(9)文本话语的政治共鸣。
三、政治话语分析
分析政治话语角度之一是政治语体。政治语体可以理解为语言使用的言语特性,某个政客或政党、组织,这些都比较典型。分析В·В·Путин的政治语体特点,我们将要描述实现这些特性的语言手段。语言学手段的另一个观点——这是词汇、韵律、语音和句法的选择,和使用特定信号、方言和语体。它们还可以这样起作用:指示那些具体上下文特点,这些特点与说话人想表达的说明相关。所以,在当前研究的说明领域发现总统的政治语体特性,这些特性对理解这样或那样的话语属性是非常有意义的。俄罗斯联邦总统在瓦尔代国际辩论会上的言语指明了国际的、政治的和科学的社会性。在这场讨论中有108为专家、历史学家和政治学家参加,他们分别来自25个国家和地区,其中有62位外国学者参与。俄罗斯总统向大家预告自己的报告会很强硬并且毫无顾忌地坦白。研究者和观察者强调,确实,这种开诚布公的言语以国家元首第一人称来表达,已经很久没听到过了。因此,既定的听众、地点和时间,还有公开讲话的转播渠道和它的主题都确定了被总统本人强调的言语上的公开性和强硬性。
例:Я вас тоже не разочарую,буду говорить прямо,откровенно.Некоторые вещи,может быть,покажут избыточно жёсткими.
实现总统政治语体特性的语言工具——副词、形容词、带真诚性语义的同义词、重复。
俄罗斯联邦的总统在自己的公开讲话中使用直接评价хорошо、плохо,从而说明自己对时事的观点,呼吁每个人参考。
例:Только из эффективных механизмов самоуправления может вырасти настоящее гражданское общество и настоящая национально ориентированная элита,включая,разумеется,и оппозицию с собственной идеологией,ценностями,мерилами хорошего и плохого...
总统使用复数第一人称代词мы、нас物主代词наше。
例:Здесь мы собираемся для других целей.Мы собираемся,чтобы поговорить откровенно...К сожалению,уверенности,что существующая система глобальной и региональной безопасности способна уберечь нас от потрясений,нет...наше движение вперёд невозможно без духовного,култтурного,национального самоопределения,иначе мы не сможем противостоять внешним и внутренним вызовам,не сможем добиться успеха в условиях глобальной конкуренуии.
这些代词,和与之相适应的动词形式是被所有人公认的说明手段,这些手段是为联合说话人和听话人的观点而服务的,因此,具有巨大的影响能力。在近十年,很多人认为,在俄罗斯人中逐渐消逝了自我同一性的感觉。总统也这么认为,他指出在事件举行的地方——瓦尔代市——是聚集在这里的人民共同性的起源。
例:Для россиян,для России вопросы "кто мы?","кем мы хотим быть?" звучат в нашем обществе всё громче и громче...Это самый центр России,центр не географический,а духовный,это одна из колыбелей нашей государвенности.
这个例子与许多其他例子一样证明总统经常在自己的言语中使用重复,这些重复有渐进和冗言的效果。
例:И эту модель пытаются агрессивно навязывать всем,всему миру.
这些方法促使听众对讲话材料有更深刻的记忆,同时也加大了文本的影响力。
像任何一种政治话语,现代公文政治演讲构建基本立场的基础上,会有很多对比的手段,例如:旧的——新的、自己的——别人的、真实的——虚假的。我们研究的总统瓦尔代讲话也是在对比的基础上,这种对比在像对照这样的修辞手段帮助下实现的。
例:не застывшее нечто,данное навсегда,а это живой организм
будет обращена в будущее,а не в прошлое
собственными,а не навязанными средствами массовой информации или тем более из-зарубежа
利用同樣的句子成分。
例:духовного,культурного,национального самоопеределения
деградации и примитивизации
демографическому и нравственному кризису
在我们研究的国家元首第一人称的言语中存在言语口头形式的特点。
例:Праздники отменяют даже или называют их как-то по-другому,стыдливо пряча саму суть этого праздника--нравственную основу этих праздников。
四、结语
总统的言语特点很容易被记住,在传统修辞手法的基础上,这些手法在整体上形成了他的政治语体风格。在分析的公开讲话中存在重复、相同句子成分、口语语体风格。除此之外,为了联合演说者和听众,在国家元首第一人称文本中使用了代词мы、наш,还有复数第一人称代词的动词形式。可以说,元首的讲话形式有专权特征,创建信任先兆,这在危机时期非常重要。
参考文献
[1]Арутюнова Н.Д.Дискурс // Языкознание.Лингвистический энциклопедический словарь / гл.ред.В.Н.Ярцевой.1-е изд.M.:Большая Российская энциклопедия,1990.
[2]Герасимов В.И.,Ильин М.В.Политический дискурс-анализ.J.:Политическая наука,2002.
[3]Дементьева М.К.Языковые средства выражения оценки в совревенном российском официальном политическом дискурсе.J.:Политическая лингвистика,2009.
[4]Клюев Ю.В.Гипотезы публичного политического дискурса.J.:Вестник СпбГУ,2010.
[5]Орлова О.Г.Дискурсивная теория стереотипа.J.:Филолигическая наука,2013.
作者简介:袁三十(1990—),女,汉族,黑龙江双鸭山市人,助教,俄语语言文学硕士,单位:空军航空大学航空基础学院,研究方向:语言学、外语教学法。
刘爽(1982—),女,汉族,吉林长春人,讲师,俄语语言文学硕士,单位:空军航空大学航空基础学院,研究方向:语言学、外语教学法。