【乌克兰】德米特罗·切斯提克小寅 译
一根红线已经织成,
悬于疯狂之上。
一头野兽闯入春天的视野,
一场疫情闯进世界的睡梦。
在绿色的欢愉中,
笑声沦为罪孽,
神殿待价而沽。
一位老人守在门口,
站在七座山上。
那里熔岩在荣耀之地流淌,
处女的王座在坍塌,
龙在彼端崛起。
两只雄鹰之間,
一条崭新的道路已被锯开。
新月不似圆环,
翅膀扇动的不止风暴,
大海翻涌的不是泪水:
天平和砝码
在新的海岸。
橄榄枝被折断。
泥瓦匠的网在褪色。
教会的兄弟们被迫滞留
失去了鸟的语言。
一根针无法封堵
燎原星火。
火无法净化驱邪,
黄金也无济于事。
雄鸡在灌丛中哽咽,
狮子搅起海浪滔天。
马屁精的阿谀奉承
将被埋葬进陵墓。
海上烟雾梦想着
击溃耶路撒冷。
但在死者的呻吟中
一把火炬高高举起。
康复的人们
将被带进金色大门。
苹果园中的迷雾
爬上数字的额头。
被束缚在屏幕上的眼睛
采掘着黑夜。
对于沉睡的鱼,
雪是无情的。
但一把剑
将从空洞的喉咙刺出。
倒下的人无法奔跑在
洒满星光的路上。
他们鳞状的棺盖
阻止他们飞翔。
他们的生命
唯有通过黄金的血脉燃烧。
但无论风暴还是野兽
都无法捕捉星星。
在星星里
每个孩子只是一抹倒影。
星星在北风中
消散而去。
纸上留存早已消失的
金字塔的印记。
锚无法脱离
解冻的海洋。
裂缝中辐射出
阴影、猩红与无垠。
让炽热的火
在闪闪发光的宝座下涌动。
暴风雪的献祭
无法让蛇觉醒:
一山高过一山,
它们脱下外壳如褪去鳞片。
迎接雷神的将不是狼獾
而是少女:
她们无欲的仙子
即是春天的梦。