马尼克·古普塔
我们都喜欢有声读物,但你有没有试过把你最喜欢的电视节目调成静音?
音频是任何视听媒体的重要组成部分。它是使整个内容鲜活起来的一个要素,不然它将是無生命的运动jpeg图像。但很多时候,音频在媒体工作流程中并没有得到应有的重视,因为存在提供优质的消费者体验是由视频驱动的错误观念。虽然视觉效果很吸引人,但音频也很重要。如果音频质量不好,那么即使是质量最好的视频也会带来负面体验。低质量的音频会将消费者的注意力转移到噪声和其它类型的干扰上,从而影响整体体验。
体育中的音频
专门看体育,内容大量地穿插解说——一种及时为观众提供原本难以获得的信息,增强他们的观看体验的方式。观众们通常对知道那些没有被现场摄像角度覆盖的重要信息感兴趣,比如受伤运动员是如何恢复的,以及观众是否友善。除了分享有趣的相关资料外,解说员还可以看到并告诉观众许多事情,使得体验更加难忘。
更重要的是,能够听到清晰的比赛声音让体育迷们感觉如临现场观看比赛一样。想象一下,在冰球或花样滑冰中,你会听到冰鞋摩擦冰面的声音,棒球棒打本垒打的声音,乒乓球击打球拍的声音。音频质量在这些情况下是至关重要的。别忘了,体育产业是一个大产业,在世界范围内价值数百亿美元。数字化进一步推动了全球转播权的收入,但如今的数字消费者被太多的选择宠坏了,极易随时离开。音频质量的任何下降都可能导致收视率和收入的损失。因此,明白如何保持音频质量并创造沉浸式的体育体验现在比以往任何时候都更重要。
挑战
良好的音频质量存在不言而喻的准则。例如,音频应该与视频和字幕同步。它应该没有任何人为的东西,如噪声、信号丢失、抖动和回声。它应该遵循该地区恰当的响度准则。一些广播公司还会要求删除音频中的脏话。在多语种全球分发的情况下,需要确保正确的音频语言规则。在某种程度上,对离线内容,很容易坚持这些准则,但是体育比赛及其所有的狂热和兴奋都是直播的。内容制作和播出同时进行,几乎没有质量控制和校正的余地。要知道这一点,有很多问题可以影响体育音频。
音频质量
体育转播体验,由于其本身的性质,特点是高强度的赛事,比如在足球比赛中进球,会暂时改变响度。随着下一代体育转播体验得到定义,重要的是要确保高质量的音频体验符合响度规则:
地区指引:广播公司应确保内容响度符合各种地区监管标准,如美国的CALM、欧洲的EBU和日本的ARIB。
广告切换:当广播公司在内容中插入广告时,这改变内容的环境,并可能改变响度。广播公司应确保切换是无缝的,以确保平滑的聆听体验。
音频中的任何噪声都会分散观众的注意力,从而降低整体观看体验。这些噪声可能有多种来源。
为了改进观众体验,广播公司想用主要的声音成分(包括观众声音、回响和体育场音乐)模拟体育场馆般的环境,。为了采集到所有这些重要的成分,广播公司通常会在体育场各处战略性地放置多个话筒,并将它们与现场解说混合在一起。在混合过程中,确保声道布局被正确跟踪非常重要。例如,如果中置声道包含对白,那么即使在混合过程之后,它也应该保持不变。这里的任何错误都会严重影响音频质量。
解说过程中最大的挑战是清晰的音频。在这个阶段,诸如背景声和回声等的不同噪声可能会引入内容中。动作场景通常是户外区域。天气、风、观众的欢呼和其它许多微妙的因素也可以让各种噪声引入内容中。在内容向上游发送之前,必须抑制这些噪声。在低速网络上传输数据也会引起多种问题,如音频信号丢失和抖动噪声。OTT的出现解决了大多数这些问题,因为在网速慢的情况下,观众会自动切换到较低的带宽。
广播公司应确保体育工作流程能够有效地避免上述噪声。
在直播的过程中,一些音频片段可能会含有激烈的语言,这可能会冒犯观众,尤其不适合儿童。根据规定,这些音频部分在播出之前应该盖掉。广播公司需要集成基于语音识别的自动化解决方案,实时处理这种情况,并将广播延迟降到最低。
随着内容的全球化,克服语言障碍变得非常重要。为了满足这一需求,OTT公司现在提供多种语言的内容。内容的不同语言版本存储为单独的音轨。广播公司应确保在编码和传输过程中保持正确的语言顺序。
最新的智能电视和数字媒体播放器支持下一代音频技术,如Dolby Atmos,并提高了消费者的期望。流媒体平台公司也开始意识到,有必要投资资源来改善音频质量,并利用最新技术为消费者提供近乎真实的体验。
音频/视频同步
同步是观众体验中最重要的方面之一。想象一下看一场篮球赛,在球真正触地之前,球撞击球场的声音就已经到了。这将是观众非常恼人的观众,并将有损于整体消费娱乐体验。因为视频以及多语种的音轨,同步错误可能发生。同步丢失可能是由于混合/编辑过程、话筒位置,甚至是话筒和摄像机之间的信号处理延迟造成的。为了提供无缝的观看体验,广播公司应该避免这些类型的同步问题。
音频和字幕同步
字幕是所有主要的广播公司都要求的,在世界各地都有法律规定。字幕需要全方位与音频同步。为了符合监管法规并确保良好的消费者体验,美国联邦通信委员会制定了以下四点规定:
1.字幕应该与音频完全同步(即在相应的音频事件发生时显示字幕)。在实时播出时,允许有一定的延迟,但如果字幕来得太晚,就会失去其应有的价值,往往会让观众感到困惑。
2.字幕应该没有拼写错误及其它不准确问题,如语法和句法错误。这就要求字幕员必须精通体育术语、球员姓名,并具有出色的语言和键盘技能。
3.标题应该是完整的(即全部音频必须有字幕)。这是非常困难的,因为在快节奏的体育运动中,有时字幕员跟不上比赛速度。
4.在决定字幕在屏幕的位置时,应小心谨慎,使得屏幕上显示的重要统计信息不会隐藏。
此外,亵渎语言可能需要一些审查。在编码过程中需要进行一些检查,以及根据正确的音轨检查正确的语言等等。
在实时体育转播中,正在说的话和转述为字幕的话之间有一个非常小的窗口。音频需要在这个小窗口内转录,打上时间标记和屏幕定位。手工操作可能不会得到高质量。需要使用最新的语音识别技术和老的文字识别技术来帮助字幕员。
结论
随着大型全球体育赛事的举办,观众观看体育赛事的方式和地点将比以往任何时候都更加多样化。电视转播权争夺越来越激烈,OTT服务之间竞争也是如此,因此留住观众的压力非常大。
就像足球场上的竞争一样,内容制作商和广播公司提供高质量的视频和音频的风险也很大。旨在应对实时体育转播挑战的质量控制系统可能力挽狂澜。它使服务提供商能够执行全面的视频和音频检查,包括响度、隐含字幕和字幕检查,以及音频语言检测和AV同步;它具有灵活和可扩展的架构,可以提高效率,并在每个设备上提供出色的音视频质量。B&P