汉语和老挝语死亡委婉语对比研究

2020-07-09 21:02吕丽KHANTHAVONGXAYphoukham
视界观·上半月 2020年1期
关键词:委婉语死亡对比

吕丽 KHANTHAVONGXAY phoukham

摘    要:委婉语是人们在社会交往中,为了达到理想交际效果而使用的一种特殊的语言表达形式,它源于避讳心理,是为了避讳、礼貌而用一种善意、曲折、温和、令人愉快或悦耳的话语来表达禁忌、敏感或令人忌讳的事。每个人的人生都将经历生、老、病、死的阶段,这些生理现象贯穿于人们日常生活的始终,在汉老两种文化中,“死亡”常常是人们最忌讳的话题,而“死亡”却是人生无法规避的,因此,人们总是尽量避免提及,尤其是“死”这个字眼,故此,人们常常采用委婉的表达方式来表述“死亡”,从而衍生出众多此类委婉语,此类语言的准确表达,直接影响到中老跨文化交流的效果。本文将从适用情况、语用的角度,对汉语和老挝语死亡委婉语进行对比研究。

关键词:汉语;老挝语;死亡;委婉语;对比

一、适用情况对比

根据死亡类委婉语的适用对象和情况,可以划分为指皇室、英雄、僧侣、普通人、老人、小孩、女人的死亡委婉语。

1、表示皇室死亡的委婉语:汉语中有“驾崩、薨逝、殡天”;老挝语中有“?????????  ???????????”。

2、表示英雄死亡的委婉语:汉语中有“英勇就义、杀身成仁、牺牲、捐躯、殉职、殉难”;老挝语中有“?????????????  ??????????? ?????”。

3、表示僧侣死亡的委婉语:汉语中有“涅槃、圆寂、归真、坐化”;老挝语中有“??????????? ???????????? ?????????”。

4、表示普通人死亡的委婉语:汉语中有“与世长辞、永辞人世、上天堂了、长眠、故去、辞世、逝世、离世、去世、不在了、走了、没有呼吸了、断气了、一命呜呼、翘辫子、见阎王、死了”;老挝语中有“????????  ????????  ?????? ??????????? ??????????? ???????? ??????????? ??????? ??????? ???????????? ???????????? ????? ?????????”

5、表示老人死亡的委婉语:汉语中有“寿终正寝、终天年、归西、老了”;老挝语中有“????????? ???????? ??????? ??????? ?????????????? ????? ?????????”。

6、表示小孩死亡的委婉语:汉语中有“夭折、早夭”;老挝语中没有相对应的表达。

7、表示女人死亡的委婉语:汉语中有“香消玉殒、香消玉沉、毁损兰摧”;老挝语中没有相对应的表达。

二、语用角度对比

根据“听者愉悦度、说话者礼貌度/感情倾向、适用场合、交谈双方地位,或与指称对象的地位关系、语用效果”六个因素,将委婉语的委婉程度划分为“高、中、低”三等1。从语用角度分析发现:

1、表示皇室死亡的委婉语:汉语中有“驾崩、薨逝、殡天”;老挝语中有“?????????  ???????????”。此类委婉语表达中,两种语言都属于委婉高级,由于皇室在汉老两种文化和历史中都占有重要地位,故地位低的人或普通平民必须采取特别尊敬委婉的手法表达皇室的死亡,说话者的感情倾向是一种尊敬、惋惜、惶恐的态度,是以地位低的人谈及地位高的人的一种心态。而汉语中有针对不同等级皇室死亡的表述,体现了死者身份地位的高低,如:皇帝去世使用“驾崩”,王侯或嫔妃去世使用“薨逝”,皇族大臣去世则使用“殡天”,且不同的朝代和时期所使用的委婉语不尽相同,而老挝语中没有区分。

2、表示英雄死亡的委婉语:汉语中,“英勇就义、杀身成仁”本身就暗含了价值观,为了“仁义”而舍弃自己的生命;“牺牲、捐躯”本身蕴含着为正义事业而献出生命;“殉职、殉难”表示为公务而亡。老挝语中“?????????????  ??????????? ?????”相当于汉语中的“牺牲”,本身并没有凸显出价值观。在汉老两种社会文化中,都赞扬、提倡集体利益至上,因此对于英雄的去世往往不能直接表述,需采用颂扬的方式彰显其功绩,故此类委婉语表达中,两种语言都属委婉高级。但汉语的层次更加多样,委婉程度最高的表达暗含了社会的价值观和价值取向,而老挝语中没有显现。

3、表示僧侣死亡的委婉语:汉语中“涅槃、圆寂、归真、坐化”通常指得道高僧修行到一定的境界而达到的理想状态,是从生死轮回中解脱出来的精神境界;老挝语中“??????????? ????????????”原用于指皇室死亡,现与“?????????”一样,用于表示得道高僧的去世。此类委婉语表达中,两种文化都属于委婉高级,这是因为佛教在汉老两种社会文化中有着重大影响。

4、表示普通人死亡的委婉語:汉语中有“与世长辞、永辞人世、上天堂了、长眠”属委婉高级,一般用于正式场合,多在悼词或书面表达中使用,表现出对死者去世的极度悲伤。“故去、辞世、逝世、离世、去世、不在了、走了、没有呼吸了、断气了”属委婉中级,适用场合没有太大限制,说话者的情感表达比较平静。“一命呜呼、翘辫子、见阎王”属委婉低级,多用于嘲讽的语气,体现出说话者对死者的死亡有些许期待之意。老挝语中有“????????  ????????  ?????? ??????????? ”属委婉高级,体现出与死者关系亲近,表现出对死者去世的悲痛,不希望对方死去而用于安慰自己。“??????????? ???????? ??????????? ???????”属委婉中级,用没有生命体征,没有呼吸来表现死亡的事实,语气比较平静。“??????? ???????????? ???????????? ????? ????????? ”属委婉低级,用于关系较为亲近的朋友之间,是一种开玩笑的表达。不难看出,两种语言中,此类委婉语表达比较丰富,首先,两者的委婉等级都可以分为高、中、低三等,委婉高级中的委婉语,都是表示对死者的尊敬,或对亲友及自身的安慰。委婉中级中的委婉语,表达情感相对平静,只是通过阐述死者离开这个世界或者生命体征的消失来表现死亡,说话者的情感,没有上一级的强烈,尊重或惋惜的语气也相对减弱,该等级中委婉语的适用场合通常没有太大限制。委婉低级中的委婉语,一般用于开玩笑或自我嘲讽,只能用于自己或者关系特别亲近的朋友,又或者是自己不太喜欢的人。其次,在委婉高级中,汉语呈现出成语式居多的情况,如:“与世长辞,永辞人世”。在委婉中级中,汉语主要通过两种手段来表达委婉,一是通过死者离开世界来陈述死亡的事实,二是通过生命体征的消失来表现,前者表达的委婉程度较高一点。而老挝语中,是借助生命体征的消失来表现死亡的手法较为普遍。在委婉低级中,汉语多用于口语,多为嘲讽之意,较为粗俗。而老挝语中,一般用于开玩笑。

5、表示老人死亡的委婉语:汉语中“寿终正寝、终天年、归西”属委婉高级,强调老人是自然老去,寿终死亡,体现出老人圆满完成了他的人生旅程,去世后將去往极乐世界;“老了”属委婉中级,多用于口语中;老挝语中有“????????? ???????? ??????? ??????? ??????????????”属委婉高级,指老人脱离了困苦,表示尊敬,前两个词多为书面语,后三个多为口语,“????? ?????????”属委婉中级,常用于与自己关系较为亲近的老人离世。

6、表示小孩死亡的委婉语:汉语中有“夭折、早夭”,多为阐述孩子死亡的事实,情感上没有过多的遗憾或惋惜。

7、表示女人死亡的委婉语:汉语中有“香消玉殒、香消玉沉、毁损兰摧”,多以落花表示女子的死亡,多用于书面语,体现出对女子死亡的惋惜、同情、遗憾之情。

三、小结

汉语和老挝语在死亡委婉语的表达上有很多异同,首先,两种文化对皇室、英雄、僧侣死亡的委婉语都属委婉高级,且体现出的情感一样。其次,表示普通人、老人死亡的委婉语等级划分对应,没有出现缺位现象。再次,汉语中有专指女人和小孩死亡的委婉语,老挝语中没有相对应的表达,因为老挝语中的死亡委婉语实际上并不区分年龄、性别,因而没有特指女人和小孩死亡的委婉语,而指老人死亡的委婉语,事实上也不是特指,因为它们也可以用于表示其他人死亡,只不过用于表示老人死亡更为常见。

参考文献:

[1] BUMRUNGSUKSWAD PIJAREE(王松梅).汉泰生理现象类委婉语语用对比研究[D].华东师范大学,2015.

[2] 谢宜.汉泰委婉语比较研究[D].南京师范大学,2014.

[3] 何会仙,高春燕.汉越死亡委婉语特点探析[J].课程教育研究,2013(08):108

[4] 范春祥.浅译跨文化交际中英汉委婉语对比[J].泰安教育学院学报岱宗学刊,2011,15(04):110-111. 2015

[5]?????? ???????.????????????????????????? ??? ????????. ?????????????????????????????. 2015

基金项目:云南省教育厅项目(2018JS461)阶段性成果。

猜你喜欢
委婉语死亡对比
礼貌策略在商务英语信函中的应用
基于顺应理论的委婉语研究
中日两国胶囊旅馆业的发展对比及前景展望
克里斯托弗·马洛与陶渊明田园诗的对比
英国电影中“愤青”与“暴青”对比研究
浅论委婉语在商务谈判中的应用
美剧“死亡”,真相不止一个
礼貌原则下酒店英语委婉语初探
我经历了一次“死亡”