国际网络互动中的礼貌言语分析

2020-07-07 09:28李少兰詹全旺张大玲黄梅
阜阳职业技术学院学报 2020年2期

李少兰 詹全旺 张大玲 黄梅

摘  要:在國际网络互动中通过语言实现礼貌交际非常重要,文章基于国际问答社交网站“Quora”中的语料,结合礼貌研究理论,分析国际网络互动中的礼貌表达,探究网络多人互动中礼貌的语言表现、交际动因及礼貌效果。研究发现,在国际网络互动中,用户会通过礼貌标记语、礼貌程式语、会话反馈语和鼓励祝福语来达到礼貌交际的目的。

关键词:“Quora”;国际网络互动;礼貌言语;

中图分类号:H030          文献标识码:A           文章编号:1672-4437(2020)02-0039-05

一、研究背景

自20世纪70年代以来,西方学者对礼貌这一话题进行了广泛的研究。Leech基于经济学里的成本-效益分析(cost-benefit analysis)提出了礼貌原则,即尽量表达自认为礼貌的东西,尽量不表达自认为不礼貌的东西,并遵循得体准则(tact maxim) 、宽宏准则(generosity maxim)、赞誉准则(approbation maxim)、谦虚准则(modesty maxim)、一致准则(agreement maxim)和同情准则(sympathy maxim)[1]。Brown & Levinson认为礼貌是“典型人”(model man)为满足面子需求所采取的各种理性行为,即“面子保全论”(Face-Saving Theory)。为了保全希望别人赞同的积极面子和不希望别人强迫自己的消极面子,就要采取以下策略:直接性策略(bald on record strategy)、礼貌策略(positive politeness strategy)、负面礼貌策略(negative politeness strategy)、间接性策略(implicating/off record strategy)、放弃实施威胁面子的行为(refraining from the act)。

国内研究者主要从词汇、语义、句法、语用、认知、社会心理等角度对礼貌语用进行研究。陈新仁等认为,在词汇层面可以借助礼貌标记语(如请please、对不起sorry,谢谢thank you等)、模糊限制语(如大约about、基本上almost、似乎seem等)和称呼语(如亲属称呼语、对同龄人和长者的称呼语、职业称呼语等)[2]。总体上看,国内研究呈现以下三种取向:基于会话原则的礼貌研究,秉持后现代观的礼貌研究,以及倡导框架论的礼貌研究[3]。

从文献查阅来看,现有的礼貌语用研究的语料主要来源于文学影视作品,鲜有对网络语料的分析,目前对国际网络互动中礼貌表达的言语分析更为稀缺。鉴于以往有关礼貌研究的文献没有涉及到国际网络互动,本文拟以2017年4月23日国际问答社交网站“Quora”上发表的一则关于“Why a lot of the Chinese silent on Quora?”的国际互动为语料来源,研究其中的礼貌表达,探讨网络多人互动中礼貌的语言表现、交际动因及礼貌效果。

二、语料来源分析

Quora是美国的一个问答社交网络平台,类似于中国的“知乎”。网站于2010年6月21日向公众开放,用户通过Google或者Facebook帐号即可登陆。2013年11月,Quora引入了一个名为Stats的特性,允许所有Quora用户看到关于有多少人观看、投票以及分享他们的问题和答案的总结和详细统计数据。

之所以选择Quora这一网络平台作为语料来源,主要是基于以下三点考虑:第一,Quora的国际性。Quora用户几乎遍布全球,名列前十的是印度、美国、英国、加拿大、中国、澳大利亚、巴西、荷兰、巴基斯坦和墨西哥。世界各国用户在Quora上分享、交流观点,进行思想文化的碰撞,让世界触手可及。第二,Quora的受欢迎程度。Quora目前是全球排名第93和美国排名第49的社交网站。越来越多的人访问Quora,表明人们对于该网站上的各种讨论越来越感兴趣。第三,Quora用户素质相对较高。Quora采用实名制,要求用户以真实姓名注册,而不是使用互联网的笔名(屏幕名);并且可以直接看到发帖者、回答者和评论者的国籍、居住地、教育背景、从事职业、发帖数、回答数、月阅读量等。相对其他问答网站,Quora上的用户更注重礼貌表达,鲜见人身攻击、谩骂、污秽表达。

本文选取的问题是一位中国Q主的提问“Why a lot of the Chinese silent on Quora?”这是一个比较有争议的问题,截止目前共有来自中国、美国、印度、澳大利亚、新加坡、意大利、法国、西班牙等 47个国家的网友进行了回答和评论,其中回答253条、评论3673条、获赞13420个、阅读38100次、263位Quora用户关注此问答,现在这些数据还在动态增长中。

不同国家背景的用户站在各自的政治文化立场上进行回答、评论。Quora的用户社区以意见的形式进行提问、回答,提问者简称Q主,其他感兴趣的用户可以发表自己的意见,即回答,简称A,也可以就其他用户的回答和评论进行评论,简称C。 以下是Q主的问和答:

Q:Why a lot of the Chinese silent on Quora?

QA:One is language hurdle... The other is Quoras western-centralism over fact and free speech. Quora usually keeps acquiescent where it is anti-China and has a tolerance where facts about the West are exposed, all the disguise of free speech. Ill-willed questions like “Why does the world allow China to rule Xinjiang and Tibet?” or “Should Chinese people be liberated by the rest world?” are quite frequently raised by those who cant wait to see the dismantle of China. So most Chinese Quorans dont compose also because these questions are not fact-based deliberate misinformation or rumors which is not worth any further attention.

问答中Q分析了很多中国用户在Quora上不活跃的原因:一是语言障碍,中国人的英语水平不够,很少有用户能用英语自如表达;二是很多问题具有反华性,有些问题对中国有误解,所以中国用户不想浪费口舌去辩解。

三、礼貌言语分析

礼貌言语为人们提供表达友善关系,即非冲突性交际的方式,让人们在具体的交际环境、交际场景中针对具体的交际对象选择最为恰当的交际语言。国际网络互动也不例外,研究发现,用户会通过礼貌标记语、礼貌程式语、会话反馈语和鼓励祝福语来达到表达观点、礼貌交际的目的。

(一)礼貌标记语(politeness markers)

“礼貌”可以被定义为对我们的言行进行巧妙管理,从而让别人更好地评价我们和自己。在词汇层面,可以通过一些礼貌标记语如“对不起,sorry/excuse me/I apologize”“请,please”“谢谢,thank you”等来实现礼貌互动。

1.Sorry

在日常交往中,人们有时难免会因为某种原因影响或打扰了别人,尤其当自己失礼、失约、失陪、失手时,都应及时、主动、真心地向对方表示歉意。常用的致歉语有“对不起,sorry/excuse me/I apologize”等等。例如,针对上述Quora上Q主的提问,第11位回答者回答说:

例①:011A:I have the same feeling. Whenever I come across such questions, I downvote them.

01Q:Sorry for the late reply. But downvoting would not do much.

011A于2017年4月24日回答说他每次遇到有偏见的问题就点“downvote狂踩”,Q主于2017年6月1日回复,他觉得回复有点晚,所以他用“Sorry”这一礼貌标记语来表示歉意。

在英语中“sorry”除了可以表示致歉外,还可以用于情感趋同的礼貌表达,例如:

例②:01A:I am sorry that you feel this way. I genuinely hope you do not give up on the site yet. Changing majority views is a long and grueling process, but I believe it can be done.

Q主是一位非常爱国的中国人,01A是一位澳大利亚的跨文化学者,她看到Q主对Quora心灰意冷,用“I am sorry that...”这一礼貌标记语来表示遗憾,并鼓励Q主振作起来,用自己的正能量来影响更多对中国曲解、有偏见的人。

2.please

“Please”常常用来表示请求,在国际网络互动中,这一礼貌标记语也很常见,如:

例③:04A:Pls just dont think you and China are the only ones being treated like this. Stupid people are everywhere and there is plenty of stupid questions and affirmations...Please be aware Im not trying to provoke you...

04A是一位意大利的日语老师,他爱人是中国人,所以他对中国相对了解,他的回答分别在开头和结尾用到了礼貌标记语“Please”来表达自己的观点,并希望Q主能采纳自己的意见。

3.thanks (for) / thank you

在日常交际中,人们会用“thank you”来表达感谢,有时也用来表达满意,如在课堂教学中,教师会用“Thanks for your cooperation”来表达对学生课堂表现的满意。在网络互动中“thank...”也很常见:

例④:01AC1:Far too many people in the US lack even a little common sense... Its pretty easy now to tell what kind of person you are dealing with just by the question they ask.

01Q:Thank you man for writing so much. And on behalf of Chinese people, I want to say thank you again for understanding us and for clarifying rumors under the topic of China or in any other valid place. Thank you.

01AC1写了300多字的評论,所以Q主首先对他的诚意表示感谢,紧接着他又代表中国人对01AC1的理解和帮助表示感谢。有时也许对方的评论没有给予太大帮助,出于礼貌,Q主也会表示感谢,如下面例中的“But thanks for your input”。

例⑤:010A:Simple. There must be a Chinese version of Quora where all Chinese go. So many apps popular in the US have similar counterpart in China. Maybe thats the reason...Im just guessing.

01Q: That is one reason I did not add. But this is not the major reason why the Chinese Quorians are silent. But thanks for your input.

(二)礼貌程式语

英语中有大量的程式化套语(formulaic chunk),一些礼貌程式语在长期的使用过程中都形成了其特定的语用内涵和使用语境[2]。程式语是指日常使用的套话以及具备相对固定的句法和语篇结构的各种口头或书面话语,包括条件分句和其他很多约定俗成的固定表达。传达礼貌的程式语即为礼貌程式语,如“I hope”“I wonder ”“I wish ”等。

1.I hope

人们经常用“I hope”表达自己的愿望,例如:

例⑥:06A:This is why I am here, to have the opportunity to meet Chinese, Russian, Iranian, Iraqi, Syrian, and many others and maybe see the world through their eyes for a minute. I want to see the world from other perspectives. I dont always agree, but then who does? I just hope this site will continue to bring people from all over the world together to share ideas and feelings.

06A是个美国人,他想通过Quora来了解中国、俄罗斯、伊朗、伊拉克、叙利亚等其他国家,他通过“I hope”这一礼貌程式语来礼貌地表达自己对Quora的看法,也以此来鼓励Q主不要放弃在Quora上表达自己的观点和看法。

2.I wonder

“I wonder ”“I am wondering”可以用来表示怀疑从句内容是否正确或委婉的请求,是一种常用的礼貌表征,例如:

例⑦:014A:The amount of self-victimization here is ridiculous I wonder how you even managed 1.8k upvotes.

014A是一个新加坡刚刚毕业的游戏程序员,他非常不赞成Q主的观点,但是他还是通过礼貌程式语“I wonder”来表达对Q主获得1.8k的点赞感到质疑。如果014A不用“I wonder”这一礼貌程式语,欠缺礼貌策略,也许会引起Q主的反感并进行语言反击,而礼貌程式语就很好地达到了礼貌效果,规避了言语冲突。

3.I wish

“I wish”也可以表达主观愿望,尽管有时希望的事情与事实相反,例如:

例⑧:015A: I dont think Quora favors the US. However, Quora is very strict in the policy

of BNBR.

015AC1: I wish that were the case. There are two reasons why US bias appears in Quora:The design of Quora is such that if an answer receives a significant amount of downvotes it will be collapsed.The moderators are not unbiased...If youre fortunate enough not to have encountered this, consider yourself lucky. If you dont touch on US foreign policy or the US in general, youll never experience this effect. Also, BNBR is not strict, its actually quite arbitrary.

015AC1雖然不同意015A的观点——Quora不会倾向美国,但是还是委婉地用礼貌程式语“I wish that were the case”来表达反对意见,一定程度上减轻了对消极面子的威胁。

(三)会话反馈语

交际中,表达者往往期待他人对其言论进行反馈,尤其是在Quora这样的问答网站,用户们更加期待他人的回应,“interesting opinion”“great/ intelligent/ very nice answer”“You are brilliant/ right...”“agree”“admire”等是Quora用户常用的会话反馈语。

1.interesting opinion

例⑨:“interesting opinion”可以用来表达评论者对该言论有一定的兴趣。

05A:Interesting opinion. I have recently seen someone saying that Chinese media is biased but I find it extremely ironic that American media is to an extent more biased than Chinese media since there are clearly two types of news stations: Democrats and Republicans trying to discredit each other constantly....

05A是一位新加坡的学生,他懂普通话,在回答的末尾用汉语“继续努力写作”来鼓励Q主,让包括Q主在内的中国Quarans倍感亲切。

2.Have a nice day

“Have a nice day”表示“祝您有个愉快的一天”“祝你今天快乐”“祝你擁有愉快的一天”,通常在谈话的末尾表示祝福,如:

例?:01A:I am sorry that you feel this way. I genuinely hope you do not give up on the site yet. Changing majority views is a long and grueling process, but I believe it can be done.

01Q:I would not say that I give up, but I lost incentive to be active member... Have a nice day.

01AC1:That is exactly why you shouldnt give up...Dont give up so easily, Bro. Fight on:)

虽然Q主在提这个问题时比较气愤和失望,但是他在末尾也没有忘记给他安慰的评论者01A,并附上“Have a nice day”这样的祝福语。01AC1评论者是一位中国的软件工程师,他在赞同地评论Q主后,用“ Bro,Fight on”来鼓励Q主。

3.Happy New Year

当用户回答或评论时恰逢节日,可以在末尾附上节日祝福,让对方感觉更加亲切,例如:

例?:013A:China is large, full of fresh domestic topics, but that shouldnt be an obstacle for us to explore the whole world...

013AC5:I love reading what Westerners think of China and Chinese people as most of it is just so jolly stupid and shows that they are just “Green Eyed Dragons” meaning that the West is jealous of Chinas Success.Happy New Year.

013AC5认为西方人是在嫉妒中国的成功,他评论时正值元旦期间,所以在末尾附上新年祝福,让人感觉非常亲切,也增强了礼貌效果。

四、结语

本文分析国际问答社交网站“Quora”上问答和评论中的礼貌用语,探究网络多人互动中礼貌的语言表现、交际动因及礼貌效果,揭示了国际网络互动中的新语用现象,为虚拟空间语言使用的礼貌研究进一步拓展了视域。当然,国际网络互动中还有其他的语用现象值得研究,这也是我们下一步要做的工作。

参考文献:

[1]LEECH G. Principle of Pragmatics[M].London: Longman,1983.

[2]陈新仁,等.语用学与外语教学[M].北京:外语教学与研究出版社,2013:141.

[3]周凌.国外面子与(不)礼貌研究的历时演变及内在关联[J].现代外语,2018(5):724.

收稿日期:2019-12-27

基金项目:安徽省高等学校人文社会科学研究重点项目(SK2017A0969;SK2017A0968)。

作者简介李少兰(1983-),女,安徽六安人,皖西卫生职业学院副教授,硕士,主要研究方向:语用学;

詹全旺(1968-),男,安徽望江人,安徽大学外语学院教授,博士,主要研究方向:语用学、话语分析;

张大玲(1982-),女,安徽六安人,皖西卫生职业学院副教授,硕士,主要研究方向:中国古代文学;

黄梅(1978-),女,安徽六安人,皖西卫生职业学院副教授,硕士,主要研究方向:高等职业教育。