人造虾或将登上餐桌

2020-06-11 08:48冯永强
疯狂英语·读写版 2020年5期
关键词:陈述人造扫码

冯永强

隨着科技的迅猛发展,实验室生产的人造产品层出不穷:人造心脏、人造牛排,等等。如今,新加坡的科学家们又开始了新的研究,他们决定将实验室中生产的人造虾引入食品工业。

扫码听测

Ⅰ. 判断正误

听下段录音并阅读3个简短的陈述,根据录音内容判断这些陈述是否符合所听内容。考查重点是学生对意义的理解能力和信息获取能力。

In this section, you will hear a passage. After you hear the passage, decide whether each of the statement is correct (A), incorrect (B) or not mentioned (C).

Ⅱ. 听力理解

听下面的文章,从题中所给的A、B、C三个选项中选出最佳选项。文章读三遍。

1. How many companies are testing labgrown fish, beef and chicken?

A. About 14.

B. More than 24.

C. Over 34.

2. Whats the proper temperature to keep shrimp cells?

A. 18 degrees Celsius.

B. 26 degrees Celsius.

C. 28 degrees Celsius.

3. How long does it probably take for cells to become meat in the lab?

A. A week.

B. Five weeks.

C. Eight weeks.

4. How much can a single pork and shrimp dumpling cost?

A. $50. B. $300. C. $5,000.

文本解说

由于人们对健康的关注和对环境的担忧,很多人开始选择不再食用肉类。为了确保人们的饮食均衡,新加坡的科学家们决定在实验室里研制人造虾。

The company Shiok Meats in Singapore aims to bring laboratorygrown shrimp to the food industry.

Concerns about health, animals and the environment are leading more people to remove meat from their diet. Plantbased meat alternatives, popularized by Beyond Meat Incorporated and Impossible Foods, increasingly appear in supermarkets and restaurants.

But what some people call clean meat—meat grown from cells in a laboratory—is still an idea that is just beginning.

More than 24 companies are testing labgrown fish, beef and chicken. These businesses hope to enter the alternative meat market, which could be worth $140 billion by 2029. That estimate comes from Barclays, a financial services company.

Shiok Meats grows its product by taking shrimp cells and keeping them at a temperature of 28 degrees Celsius. They are then given nutrients in a solution. The cells become meat in four to six weeks.

This labgrown meats price is high. One kilogram of it now costs $5,000, said Shiok Meats Chief Executive Sandhya Sriram.

At that cost, a single pork and shrimp dumpling could be as much as $300.

Sriram, a vegetarian, hopes to cut the cost to $50 for one kilogram by the end of this year. She also hopes to sign a new lowcost deal for nutrients that help grow the shrimp cells.

“We are looking at next year, so we might be the first ever company to launch a cellbased meat product in the world,” Sriram said. Shiok Meats still needs approval from the citystates food regulator.

Although people increasingly demand meat alternatives, cellbased meat companies still face resistance to their products.

In Singapore, some people said they would try labgrown meat.

“I am willing to try,” said 60yearold Pet Loh, while she shopped for shrimp in a Singapore market. “I may not exactly dare to eat it frequently, but I dont mind buying and trying it because the animals in the oceans are declining.”

Any alternative ways of making animal protein without harming the environment are positive, said Paul Teng, a specialist in agritechnology at Nanyang Technological University. But, he added, more studies are needed to understand any negative results of making cellular protein.

猜你喜欢
陈述人造扫码
张山营镇:党建赋能建起“最美冬奥小镇”
无中生有人造木
Which Is Important?
浙江海宁“云证通”开启“码上生活”新方式
更多观点,请扫码阅读。
更多观点,请扫码阅读
会呼吸的人造树叶
疯狂编辑部之人造惊魂夜
中国进入“扫码”时代
人造彩虹