现代办公室的五个趋势

2020-05-15 08:31
时代英语·高一 2020年1期
关键词:桌椅会议室办公桌

Designated desks are no longer the norm.

员工不再有固定的办公桌。

The days of cubicles and assigned desk stations are finally coming to an end. As more office employees start working from home full-time or only come into work on certain days of the week, it no longer makes sense for employers to keep individual, assigned desks around for everyone.

Instead, the office infrastructure is transforming to include more collaborative workspaces and unassigned seating in order to better serve employees who float in and out of the office. In this way, employees can find the spot that best suits them on a given day, while employers can save money on space and resources. Its also becoming more common to see multiple clusters of desks or tables for different teams in order to promote unity and collaboration amongst them.

隔间和固定办公桌的时代终于结束了。如今越来越多的员工全天在家工作,或一周只有特定的幾天去上班,给每个人保留固定的单人办公桌不再有意义。

办公室的基础设施转变为更有利于合作的工作空间,不再对座位进行分配,以便更好地服务于进出办公室的员工。这样,员工可以找到当天最适合自己的座位,而雇主可以节省在空间和资源上花费的资金。为不同团队组合出多个办公桌群的做法也变得更为普遍,目的是促进员工的团结合作。

Incorporating more breakout spaces and lounge areas.

设计更多的休闲区和休息区。

While some people tend to work more productively in a traditional desk-and-chair layout, others feel better when theyre working from a sofa or bean-bag chair. Thats why offices are creating a new mixture of furniture zones that offer both laid-back and traditional seating options. This could range from collaborative tables for those who want to work in a more relaxed manner and socialize with co-workers, to soundproofed spaces or office pods for those who prefer to work alone or in silence.

Workplaces are also starting to take advantage of wellness initiatives to attract and retain their employees. Many offices now include “green” areas that bring the feeling of nature indoors, and wellness rooms where members can meditate, practise yoga, or engage in any activity that lets them take a break from sitting at their desks.

尽管有的人在传统桌椅布局中可以更高效地工作,但也有另外一些人则感觉坐在沙发或豆袋椅上更舒服。这就是为什么新型办公室会将休闲家具和传统办公桌椅结合在一起。喜欢更放松的工作方式、需要和同事交流的人可以选择合作桌,而那些喜欢沉默地独自工作的人,可以选择隔音的办公室或办公间。

还有一些办公场所开始用健康计划作为福利来吸引和留住员工。许多办公室现在都有绿化区,可以在室内感受到大自然,还有养生房,员工可以在房间里冥想、做瑜伽,或在工作间隙做任何可以放松的活动。

Building smaller conference rooms.

设立更小的会议室。

Traditional board rooms and conference rooms with tables big enough to host 20 people are another casualty of the remote workforce movement. Instead, smaller conference rooms that simply fit four to six people and a media center are quickly becoming the new norm for office meeting environments.

In this new mobile climate, many employees are starting to come into the physical office solely for face-to-face meetings with co-workers or to bring in vendors and clients for presentations. This means that employees are specifically coming into the office for access to these meeting rooms, and offices should be sizing those spaces accordingly.

传统的董事会议室和多功能会议室通常放有能够容纳20个人坐下的大桌子,它们将成为远程办公运动的又一个牺牲品。相反,只能容纳四到六个人和一个媒体中心的小型会议室很快将成为办公会议环境的新常态。

在移动办公的新风气下,许多员工来办公室只是为了和同事面对面交流,或者给供应商和客户做演示。这意味着员工是专程来用会议室的,办公场所也应该相应地分配这些空间的大小。

Technology cuts the bind between office and home.

技术模糊了办公室和家的界限。

When offices have more employees working from home—or even from other countries—its critical to have the proper technology to connect people together easily.

To do this, offices are using VoIP (Voice over Internet Protocol) phones, which make phone calls through the Internet rather than regular landlines, to help employees around the world appear as though theyre calling from the office.

如果办公室中有越来越多的员工是在家办公,甚至是在其他国家远程办公,那么通过适当的技术轻松地将人们联系到一起就十分关键。

为此许多办公场所开始使用网络电话而非常规的有线电话,帮助世界各地的员工进行电话沟通,就和在办公室内打电话一样方便。

Smaller offices, smaller carbon footprint.

更小的办公室,更少的碳足迹。

There are huge bonuses, both financially and environmentally, to offices employing more remote workers. For employers, less people in the office equals less needed space—meaning they can save huge amounts of money by renting or building smaller office spaces, and by using less energy and water, lowering their utility bills.

For employees, the ability to work remotely means an erased commute, which in turn will reduce air pollution and help create a smaller carbon footprint.

公司雇用更多遠程工作的员工有极大的经济和环境红利。对于雇主来说,办公室里人更少意味着需要的空间更少,租用或建造的办公空间更小,使用的能源和水更少,物业账单降低了,意味着可以省下很多钱。

对于员工来说,可以远程工作意味着不必通勤,从而能减少空气污染和碳足迹。

Word Study

spot /sp?t/ n. 地点;场所

He showed me the exact spot where he had asked her to marry him.

layout /'le?a?t/ n. 布局;安排

initiative /?'n???t?v/ n. 倡议;新方案

commute /k?'mju?t/ n. 上下班路程

I have only a short commute to work.

猜你喜欢
桌椅会议室办公桌
欧盟将重金打造防间谍会议室
高价办公桌椅让日本市长挨骂
小编办公桌大揭秘!
大树会议室
你的办公桌藏着你的秘密
角落
勿扰,工作中!
被炒鱿鱼了
开撕
办公桌上的奢华