城市首位度与外宣翻译路径研究*

2020-01-09 18:37
河南医学高等专科学校学报 2020年2期
关键词:译介郑州文化

和 伟

(郑州工程技术学院外国语学院,郑州 450044)

1 城市首位度的概念

城市首位度的概念最早于1939年由美国学者马克·杰克逊(M. JEFFERSON)提出,他以人口规模为衡量模型,将首位城市与第二位城市人口的比值定义为首位度。20世纪80年代,城市首位度理论引入中国,相关学者、专家围绕城市首位度的衡量模型、城市首位度的内涵与外延以及城市首位度与区域经济发展的关系等方面展开了深入的研究。《我国城镇人口发展变化特征初探、人口研究论文集》一书比较了1952年到1978年我国26个省区的首位度变化,指出历史因素、交通条件及国家工业生产布局对首位城市发展的影响。《杭州城市首位度的现状及对策研究》提出了经济首位度、产业首位度、科技首位度的概念,自此涵盖人口规模、经济发展、科技创新和社会服务等多方面因素的“广义”城市首位度越来越受到学者们的关注和认可[1]。《城市首位度的理论内涵与体系构建研究》指出:“首位城市是一个区域范围内的经济社会发展到高级阶段的必然产物,首位城市应具有三个显著体征:第一,经济绝对领先;第二,人口规模庞大;第三,城市功能健全。”[2]首位城市独有的集聚优势、龙头拉动作用、完善的功能优势以及区域联动整合能力是地区经济发展中的核心动力。

2 郑州城市首位度与外宣翻译

近年来,提升城市首位度,助力地区经济发展在国内不少城市发展规划中占据了重要位置。首位城市的发展离不开外宣工作的支持。在我国,外宣翻译实践有着悠久的历史,但外宣翻译的研究起步较晚。20世纪90年代,《呼吁:请译界同仁都来关心对外宣传》唤起了广大学者和译者对外宣翻译的关注和兴趣[3]。针对长久以来外宣翻译内涵模糊、厘定不清的问题,《全球化语境下的外宣翻译“变通”策略刍议》中提出外宣翻译不同于文学翻译,它“可以从广义和狭义的角度去理解。广义的外宣翻译内容丰富,形式多样,涵盖了各行各业、各级部门对外宣传的各种翻译活动,也就是人们常说的‘大外宣’的概念。狭义的外宣翻译是对各种公告、公示语,媒体报道等实用文体的翻译”[4],许多学者运用语言学的各种理论对外宣翻译开展多视角研究。卢小军在《国家形象与外宣翻译策略研究》[5]一书中提出外宣翻译准确性、可读性、政治性三原则,该书突破外宣翻译研究中对于文字细节研究的窠臼,将外宣翻译与国家战略紧密联系起来,从而真正意义上构建了“大外宣”视野。

3 郑州首位度城市外宣翻译的机遇与挑战

3.1 外宣翻译与城市形象的建构 外宣,即对外宣传,外宣翻译就是对外宣传进行的过程中所展开的翻译。外宣翻译是完成对外宣传材料的翻译任务,可以是国家行为,也可以是地方性行为、单位行为或个人行为,是宣传国家、城市形象的重要抓手,是衡量一个城市或地区对外交往、合作能力的重要因素。外宣翻译区别于一般的文学翻译在于“外宣”二字,“外”是指外宣翻译活动的归结,“宣”指翻译活动的路径与手段。外宣翻译是一种独特的实用性翻译,是对外交流和对外传播的重要途径,外宣翻译不仅是“决定外宣效果的最直接因素”,还是“关系到中国的国际形象的大事”和“事关国家形象的战略性任务”[6]。具体到郑州作为首位度城市的外宣翻译,则是对外展示郑州形象、扩大郑州乃至河南对外知名度的重要途径。外宣翻译是一个城市对外宣传、走向世界的最好媒介和重要手段,是沟通城市与城市、城市与国际社会之间的重要桥梁。虽然外宣翻译目前还没有形成独立的翻译次级学科,但外宣翻译关系到一个国家或地区的对外形象和声誉,其重要性是不容小觑的。

3.2 郑州首位度城市外宣翻译的机遇 通过中国知网数据库查询,目前涉及河南省、郑州市与外宣翻译的论文仅有16篇。关键词聚类分析显示,省内学者着重探讨三个层面内容:公示语翻译、对外宣传以及外宣翻译人才培养。少有的与河南省战略发展结合的论文下“中原经济区”“郑州国际商都”等标签,已无法匹配当下国家中心城市郑州作为河南省首位度城市助力河南区域发展的定位。由此可见,对郑州首位度城市背景下外宣翻译的研究还存在碎片化、时代性、个性化等特点,明晰的梳理、精炼的钩沉、系统的建构还需要省内学者有所担当。因此有效地总结郑州首位度城市背景下外宣翻译的现状,探索适合区域发展的“大外宣”翻译的理论框架,建构行之有效的政策保障措施体系,力求研之有据,研而成理,研发开新,研以致用,使首位度城市为更多的国外媒体报道和提高河南省、郑州市经济建设和文化建设的软实力是当前外宣翻译的首要任务。

3.3 郑州首位度城市外宣翻译面临的挑战 对于首位度城市发展这一部分的外宣翻译研究还停留在基础研究阶段,未展开相关的具体研究,同时还要去伪存真,保留对研究有益的结果。在近几年的郑州外宣翻译资料中,河南省外宣翻译中涉及模糊英语翻译和精准英语翻译的分布率只占整个翻译领域中很小一部分。尽管河南省及郑州市政府管理部门已经开始意识到作为首位度城市外宣翻译对郑州乃至河南发展的重要性,在政府网站上也有包括郑州、河南的政治、文化、经济的英文宣传,但是,目前在外宣翻译领域的资料依然匮乏。因此外宣翻译研究资料的数量和质量也是外宣研究面临的第一重挑战。2018年《外国语言文学类教学质量国家标准》要求外语类人才符合以下要求:素质要求,即培养学生具有正确的价值观、人生观和世界观,具有优良的道德品质、传统的中国情怀与广阔的国际视野,有担当的社会责任感,创新精神及学科基本素养。知识要求掌握中国文化、中国语言,掌握外国语言知识,了解相关专业知识,体现专业特色。能力上要求,外国语言应用能力、文学鉴赏能力、跨文化交际能力、一定的研究能力、创新能力、自主学习能力和实践能力[7]。这就要求上至国家和学校政策,下至教师和学生观念都要转变,才能在形势新、时间紧、任务急的形式下培养出适应首位度城市自身发展和海外宣传的翻译人才。

4 郑州首位度城市外宣翻译现状

首位度城市在良好的发展机遇和环境下,通过创新发展模式、探索区域协同发展方法、改进社会管理水平等方式,走出了一条快速、全面、均衡发展的道路。郑州作为首位度城市的经济总量目前已经进入全国前列。2018年郑州市常住人口突破千万,人均生产总值突破10万元,郑州正式跨入超大城市行列[8]。区域内城市化水平迅速提高,城市人口、建成区面积、经济总量、人均收入的增长速度均高于全国平均水平。目前,郑州作为首位度城市已经进入全面建设小康社会的关键时期,也是推动社会和经济协同发展的攻坚时期。未来,郑州作为首位度城市仍将保持经济和社会的快速发展,引领“中部崛起”,在全国大发展中成为中坚力量。习近平总书记在考察河南时强调,要“积极融入共建‘一带一路’,加快打造内陆开放高地,加快建设现代化经济体系。”[9]中原地区作为我国文明发源地,是我国传统文化中很大部分内容的起源地。某种程度上,传统文化就是古代中原地区人民的思想、价值观、世界观和道德观的体现。中国传统文化多元生发,但中原文化起主导作用,所以郑州首位度城市发展和弘扬传统文化是对历史的负责、对子孙的负责,是义不容辞的责任,也是中原人民的权利。郑州首位度城市在经济和社会交往方面仍然以亚洲国家为主要对象;北美洲国家是我国的主要贸易对象,经济、文化等交流也非常多;而欧洲、大洋洲国家媒体舆论的关注和较大国家有所差别;非洲和南美洲由于距离遥远,经济合作处于发展阶段,相互交流就更为稀少。

5 郑州首位度城市外宣翻译策略

5.1 加强政府主导,推介城市形象 中华文化的母亲河-黄河流经郑州,自古以来,黄河这条奔腾不息的河流,用她甘甜的乳汁哺育了一代又一代中华儿女,孕育了灿烂的华夏文明。首位度城市郑州最响亮的名称还是“商都”,将商都历史文化打造成经得起检验的文化精品,是郑州市政府目前在文化传承上的重要任务。因此用好丰富的文化历史资源,不断提升首位度城市郑州发展的内涵、提升城市形象的建设和竞争,成为城市首位度外宣翻译的中心所在。政府的外宣翻译工作应在树立城市形象上做努力。在国家要求积极“走出去”与提升首位城市国际影响力的大背景下,外宣翻译工作通过总规编制,营造良好的城市宜居环境,使郑州成为人们向往的创业之都、宜居之城、幸福之家。目前,郑州以“领跑中原,潜力无限”为旅游口号,突出在“领”,凸显了郑州首位度城市的城市地位与文化主题。

5.2 重视翻译人才,保证译介准确 在新文化运动时期,国内曾出现了不少翻译家,他们提出了信、达、雅的译介评价体系,为文化产品译介提出了标准。译介文化产品准确表达原有含义是最基本的要求。但目前,由于优秀的译介人才不容易寻觅,市场又对译介文化产品有很大的需求,导致很多不具备足够水平的所谓译介人员进入文化产品译介领域,尤其是在汉语译介为外语的领域,优秀人才的缺乏更加明显,从而导致了大量文化产品的译介水平不高。外宣翻译的最大特点是保证译介材料的准确性、通俗性。因此,提高外宣翻译的可读性,增强其传播效果是外宣翻译的首要任务。在外宣翻译中,译者必须要考虑受众在接受语言方面的习惯,摒弃中国式翻译,保证外宣翻译的清晰易懂[10]。

5.3 借力中原文化,助推城市发展 文化产品输出的目的是传播和普及中原地区的优秀文化,因此在理念上不能屈从海外文化氛围的需求,应以正确传达中原文化及其价值观为最重要的目标,借力中原文化,文化产品输出的内容上也应着力打造弘扬优秀中原传统文化的知名品牌,形成品牌效应,逐步提高首位度城市的品牌知名度。在翻译这些具有河南特色的概念术语时,添加具有河南省、郑州市内涵的翻译。在外宣翻译中,一些河南独有的文化概念都有必要进行解释性的翻译。如河南广告语“老家河南、出彩中原”翻译成“Home Henan Chew Central Plains”,简洁凝练的语言,呈现了河南的历史文化内涵、人文底蕴、时代风貌,诠释了中原地区尤其是河南文化所具有的发端和母体地位。郑州是河南的省会,借助中原文化,挖掘郑州潜在文化优势,跟进外宣热点,进行有效外译宣传。

在中国文化“走出去”和“一带一路”倡议背景下,外宣翻译的重要性将进一步得到体现,外宣翻译作为首位度城市对外宣传的重要途径,其目的是要帮助世界了解郑州、了解河南,尤其是在国家、城市的形象建构方面。立足郑州作为首位度城市、国际综合交通枢纽和物流中心、国家历史文化名城的平台之上,通过对外宣翻译效能的提升路径的研究,大力提升城市的首位度发展,为不断树立郑州在国内外的良好形象,营造良好的舆论环境,为区域经济的发展贡献力量。而首位度城市对外翻译更是向海外宣介、弘扬郑州地区的建设状况和发展蓝图,打造我省文化软实力必不可少的一个重要渠道,是整体首位度城市外宣事务的一个重要抓手。

猜你喜欢
译介郑州文化
河南郑州“7·20”特大暴雨灾害的警示及应对
第九届“博博会”将在郑州举办
《三字经》裨治文的两次译介行为考察
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
哥哥从郑州来
哥哥从郑州来
重视新时期中国图书情报学的译介事业
谁远谁近?
余华作品译介目录