姚 姝
英美文学促进世界文化的繁荣发展,要想进一步了解英文文学作品,需要从英美文学的语言出发,主动了解英美文学作品中语言艺术的来源和特点,便于掌握特定文化背景下英美文学作品语言的运用技巧[1]。语言是交流的前提,也是一门艺术,为了更全面的认识地域文化,需要积极挖掘英美文学作品的潜力,并意识到英美文学作品与地域文化的内在联系,便于增强对英美文学作品语言艺术的认同感。
《圣经》在发展中已经历多年的文化沉淀,是西方基督教文化精神支柱[2],了解英美文学作品语言艺术的环节,也可以更多的了解《圣经》中含有的语言内涵,从中体会到英美文学作品语言艺术最早的发展源泉,《圣经》在英美文学作品中的作用着重体现在:寓言故事以创作为主要素材,如著名的《贝尔武夫》,诗中提到上帝,还介绍了妖怪的来历,这些内容引用了《旧约全书》;寓言故事中还加入了幻想部分,这是西方文化精神的体现,在欣赏寓言故事的过程中,可以了解西方地区的历史环境;以故事的方式告知《圣经》的寓意,宣扬基督教,提倡基督教文化,这点从《天路历程》作品中客厅的布置可以看出来,诗人追求浪漫主义,将心中的期待以故事叙说的形式体现出来;《扫罗王最后一站之歌》颂扬了地区人们敢于斗争、不畏强权的伟大品格[3]。
古希腊神话是欧洲文明起源的根基,这个时期的神话故事具有明显的文学性,其语言特点偏向艺术性。初期的神话故事在经过艺术繁衍之后产生后来的希腊文学,它在故事内容的编排、情节设置等都是不可替代的,强调的是人类丰富的想象力。古希腊神话是英美文化发展的基础,该时期出现很多诗人与历史作家,在阅读古希腊神话的环节,可以感受到浓浓的古希腊文化气息,追求乐观、自然之美,古希腊神话注重对人物个性和形象的刻画,加入想象,从而塑造出形象完美的古希腊神话人物。
英美文学作品尊重文化的必然差异,从英美文学作品语言中可感受到地域文化的差异性,语言叙述的环节,由于思维方式灵活,采用恰当的语言更能展示出作品语言的艺术性。民俗习惯、价值观等在作品中得到体现,不同时期不同民族在特定环境下形成了不同风格的语言特征,英美文化凸显多元化。比如红在汉语中的解释,出了表示颜色以外,还预示着吉利、喜庆、红火等意思,是吉祥的象征,而在英美文学作品中,red 仅表示颜色红色,汉语作品中的“老人家”是指年长的人,代表对年龄大的人的尊重,英文中的“old”不仅有年长的意思,还有落后、落伍等的意思。由此看出,地域文化的差异,人们对同一个名词、同一事物有着不同的认知,并形成不同的差异性,英美国家的人民认为,个人主义象征着自由、民主、平等,只要个人主义不与国家利益存在冲突,提倡个人主义,但是我们中国人普遍以为:个人主义涉及个人利益,同时受到传统文化的影响,个人主义与我国提倡的集体主体存在矛盾,中国人更为注重团结、合作,集体主义是社会主义精神文明建设的基础。
戏剧性独白最早出现于1857年,而后戏剧性独白在英美文学作品语言得到普遍运用,比如经典的《骑士与圆颅党人之歌》中,采用戏剧性的独白,更好的体现《骑士与圆颅党人之歌》这部作品的语言特征。作者与说话的人分离,这是戏剧性独白的特点,读者不仅可以听到主人公的声音,还能够从文字中感受主人公的品格,在评价作者的过程中,采用的语言具有明显的代表性,作者引导读者进入到想象空间,以此促进读者深刻领会作品中的人物性格和精神内涵[4]。独白在作品中的使用,源于现实,但是部分内容又高于现实,从作品中可体会到英美文学作品语言的思想性和艺术魅力,灵活使用独白将作品的艺术性得以更高层次的呈现。
结束语:本文是站在跨文化视角上分析英美文学作品的语言艺术,从《圣经》、古希腊神话中了解英美文学作品的语言艺术,并深入探讨英美文学作品的语言特征,同一事物在不同国家代表的意思不同,英美国家对“red”、“old”的认知与中国人也不同,运用戏剧性独白的基础上,英美文学作品语言的艺术魅力得到了呈现。