刘金妹
摘 要:相信大多数人在最初学习英语时,就接触到了可数名词与不可数名词这两个概念,在西班牙语中也不例外,名词按其语法特征也可分为这两类,它们会极早地出现在学生的视野中,但看似简单、单纯的两个概念,其中也会有一些复杂、特别之处。在此篇文章中,我将对西班牙语中可数名词与不可数名词的几点用法作简要的介绍。
关键词:西班牙语;名词;用法
一、可数名词与不可数名词的概念和范围
可数名词表达可以计数的概念,相对来讲比较单纯;不可数名词表达不可计数,但却可以被量化的概念,比如:物质或材料(如:水、食物、血液)、品格或特点(如:宽度、愚蠢、勤奋)、感受或感觉(如:厌恶、热情、愤怒)等。那么具体到应用,又是怎样的情况呢?
二、可数名词与不可数名词修饰词的选择
如上所述,可数名词表达可以计数的概念。所以,它可以用作复数,并添加各种修饰词,比如:限定词(如“los chicos”中的“los”,“mis padres”中的“mis”和“estas naciones”中的“estas”),基数词(“dos casas”中的“dos”),非限定词(如“muchos edificios”中的“muchos”,“varias actitudes”中的“varias”),甚至有些可数名词可以不加任何修饰词(如“Faltan pruebas”,“pruebas”前面便没有任何修饰词)。不可数名词表达不可计数、但却可以量化的概念。可以由mucho,poco,demasiado,bastante,tanto,cuanto等非限定词修饰,这些非限定词要与其所修饰的不可数名词保持性的一致,比如:mucha alegría,修饰词之所以用“mucha”而不是“mucho”,是因为“alegría”这个名词为阴性。同理,“poco dinero”中用“poco”进行修饰才是正确的。然而,不可数名词不能被数词、形容词medio和某些非限定词(如:diversos,varios,determinados)修饰。另外,“快乐”、“耐心”、“努力”这些名词具有抽象含义,为不可数,它们在很大程度上又和“只能用作复数的不可数名词”相似(比如:“agujetas”酸痛、“apuros”拮据、“celos”醋意、“cimientos”基础、“comestibles”食物)。这些词虽然几乎一直以复数形式出现,但是并不传达复数信息,所以说它们并不指可以计数的单位。因此,在“Me volví trabajosamente porque algo parecido a las agujetas,unas agujetas espantosas,me paralizaban de cintura para abajo(Grandes, Edades)”这个句子中出现的“agujetas”可以用“pocas”或“muchas”这样的量词修饰,但却不能被“varias”或“cinco”这样的词修饰,因为后者两种常用来修饰可数名词,而agujetas在此为“只能用作复数的不可数名词”。
三、可数与不可数名词的判定
可以看到可数和不可数名词需要加不同的修饰词。那么,又该如何判断一个名词是可数还是不可数呢?除了根据我们前面提到的概念和范围进行判断,也要依据其语法上的应用,因为一个名词属于哪一类并非只由其所指物的特性决定。那么我们会产生一个疑问:二者之间的界线是什么?一定是非黑即白吗?
实际上,许多名词在一些语言中为可数,但在其他语言中却为不可数,比如:información在西班牙语中为可数(可以使用“dos informaciones”,意指“两条信息”),但在英语中却为不可数,“two informations”这个表达则是错误的。此外,同一个名词会有不同的词义,有些词义表现为不可数,而有些却表现为可数。尤其在西班牙语中,同样的名词可以有可数和不可数两种形式,所以,一个名词到底属于哪种类别,需要具体分析,不能草率归类、一概而论。
四、可数与不可数名词可转化
不可数名词可以用作可数名词,它有两种解释:一表类别,如:Existen más de cincuenta aceites para los motores de combustión.大家都知道“油”是一种物质,怎么能用数词“五十”来修饰“油”呢?我们可以将其解释为类别,即“五十种油”;二表个体化,即:不可数名词所指的材料被分成若干可以用可数名词所指的片段,如:corcho,cristal, papel为不可数名词,分别指“软木、玻璃和纸”,但“un corcho,dos cristales,varios papeles”这几个表达却出现了复数形态,说明其用作了可数名词,分别指“一个软木塞、两块玻璃、很多纸屑”。还有一种情况与之类似,表示食物的名词为不可数,如:Comípaella,pavo,tomate这里只想表明我吃了这几样食物,并不想突出有多少,但用作食材的动物(un pavo“一只火鸡”)、这道菜所呈现的方式(una paella,意指以一盘海鲜饭的方式呈现,不是两盘、三盘,仅为一盘)却是可数的。某些不可数抽象名词用作可数名词时,可以指一个做法、一个说法或一个物体。指做法或说法:“cobardía,estupidez,locura”这三个抽象名词原意为“胆小、愚蠢、疯狂”,但una cobardía,una estupidez,una locura这三个表达的意义变具体化了,可以解释为“一个怯懦的行为、一件愚蠢的事、一句疯狂的话”;指物体:“antigüedad”一词原为“古老”之意,但在“coleccionar antigüedades”中转变为“古董”的含义。比较而言,不可数名词用作可数名词来指人的情况并不多见,比如:una belleza指一个美女,dos celebridades指两个名人。
不可数名词可以用作可数名词,那么,反之亦然吗?
与用作可数名词的不可数名词相比较,用作不可数名词的可数名词出现的频率并不高。在“Me parece que es mucho auto para ti”这句话中,“auto(汽车)”这个可数名词用作不可数名词时产生了特性上意义的改变,并且整个表达还增添了一些表达效果,尤其是讽刺效果。这句话可以翻译为:这辆车对你来说太夸张了或者这辆车并不适合你。所以,“mucho”并没有表达数量多的含义,而是体现讽刺效果。尽管如此,在安第斯国家的一些地区,这种数量表达十分常见,且不带有讽刺性效果,如:Vino harta muchacha就相当于Vinieron muchas muchachas;En la fiesta te cruzabas con puro borracho相当于En la fiesta te cruzabas con muchos borrachos.
由此可见,可数与不可数名词并非平面化,它们也是非常立体的两个概念,如果我们去深究,会发现二者的定义并非像其名称那样简单,因为一个名词是可数还是不可数并非只由其所指物的特性决定,我们也不能依据词形妄自判断一个名词为二者中哪一类;此外,二者需要的修饰词也有一定的細节讲究,我们在使用时须谨慎;更需要引起注意的是,名词并不一定固定为哪种类型,根据不同的词形和情况会有所属类别和词义的变化。
参考文献:
[1]Real Academia Española.Nueva gramática de la lengua española[M].Madrid:Aasociación de Academias de la Lengua Española,2010