温俊尧
语言是一种文化,日本虽与我国一衣带水,但国情不同,文化也存在较大差异。日语学习对我们来说是一种跨文化学习,在学习日语词汇、语法、句型、课文时,只有充分理解语言背后的文化背景,才能深化对日语的理解,更好的掌握日语,以达到融会贯通。因此学习日语一定要知道日本民族如何看待和观察事物,如何用他们的语言来反映他们的思想。从文化的角度来看,日本的文化表现了日本人行为处事、人际交往的理念,它影响着日语惯用语的特殊表达方式,日本文化的方方面面也渗透在日语的表达中,文化与语言不可分割,因此,我们应把握好日语学习和日本文化的相互关系。
一、从中日文字渊源谈起
日本文化在前期发展的阶段主要吸收的是中国传统文化,从汉唐到明清,主要融合了中国的汉字,儒家文化以及佛教文化等等,并将其内化为自己的文化特色。汉字对于日本语言的影响极大,日本正是基于中国的汉字进行了改良和简化,创造出的平假名和片假名,才有了日本文字。直到现代,日本人使用的文字中还保留了不少汉字,所以我们观看一部分日本文艺作品时,日本文字中常常掺杂一些繁体汉字,所以有一种似曾相识的感觉。
然而我们在学习日语时,不能把日语中的汉字和汉语中的汉字划等号。要从一接触到日语中的汉字时开始,就要明白日语中的汉字是日语,而不是汉语,可能有着不同的意义、内涵和使用区别等。日语中体现了语言融合的特点,反映出日本民族善于取长补短的特性,日语是“汉语”、“和语”和“外来语”集为一体的语言文化。来自“汉语”和自创的“汉语”如学生、込等;“和语”中固有的词汇,如花、言いがたい等;“外来语”如ノート、インク等。正是由于有了日本传统文化与外来文化的文化融合,才有了这种既有“汉字”又有“假名”的特殊的语言融合。学习日语一定要排除中文的干扰,如果不排除干扰,学习者掌握的日语往往是中国式的日语,不但影响学习和理解,还要直接影响到交流。
二、提升对日本海岛文化的认知
日本气候宜人,自然环境优越,使得日本人从心底产生出对大自然的感激,季节词汇、季节用语大量地出现在日本语言文化中,寒暄语中如いいお天気ですね。、寒いですね。等等;写信、开头的问候语常常离不开天气、季节的语句等。多变的天气与岛国的日本息息相关,对于渔民来说更是如此。由海岛自然环境衍生的文化还表现在诸多方面,如樱花遍布日本诸岛,四月是樱花盛开的季节,也是学生入学、毕业生就职的时节,是人生的重大转折点,因此樱花又代表了光明与希望,成为日本国花。“玄関”也能体现日本特有的文化,这是家庭中区隔内部与外部的空间,尤其在现代,日本人把“玄関”当作家庭的“脸面”,也有较多的规矩。进出门打招呼,还有脱鞋、鞋子的摆法及出门都很讲究,很有规矩。“玄関”包含了许多交际礼仪文化。再说日本的饮食文化,因为日本是岛国,严重缺乏资源,国民意识上总有危机感。中国传去的“粗枝大叶害死人”这一成语,日文翻译为“油断大敌”,日本人的理解是:没有了油,就会面临大敌,遭遇不测。日本人尽量不用油或少用油烹制菜肴,时间久了就发展为以清淡新鲜为主的日本菜肴了。日本菜肴注重“形”,体现保护和不破坏自然景观是日本人从古至今的风俗,也符合日本地面窄小而人口多的情况。最后说日本民族有着强烈的集团归属心理,这种心理和习性在语言表达上也有充分的体现。日本有这样一句话充分说明了这一点:赤信号、みんなでわたれば怖くない。(即使知道不能闯红灯,但是只要大家一起闯也就没什么可怕的了。)日本的团体意识与很多国家有所不同,表现在,人们要先取得在其他团体和人群中的尊重,才能巩固自己在本团体中的地位和影响力。日本人从小就教育孩子要有集体意识,低年级要服从高年级,严守规则,即便自己不愿意,也要按上级的指示做,使用严格的敬语,即使失去个人利益也要保护集体利益等,这种团队精神在日本相当多的文化作品中表现的较为普遍。
三、擅于用日语思维学习日语
文化是语言学习的重要内容,理解日本文化之后才能在学习日语时进行日语思维,用日本人的思维来理解和表达日语。人称代词“あなた”一词,属于第二人称代词,相当于汉语的“您”,“あなた”普遍用在同辈或下属。如果对上级使用“あなた”是失礼的。日语敬语非常发达,学习敬语之前应先了解一些有关日本社会“内”、“外”观念分明的文化特征,在表达中树立男与女、老与幼、上级与下级等用语差别的意识。如在教室里同学看见老师在擦黑板。“我帮老师擦吧”,“我给您擦吧”,根据我们所学的语法,用中文思维直接翻译成日文是:“拭いてあげましよう”或用尊敬语“拭いてさしあげましよう”。可是因为“あげる”这个词带有施恩的意思,“さしあげる”也有居高临下的感觉,所以日本人一般对上司、长辈不用这种说法,而用“お拭きしましよう”的说法,用自谦语来压低自己抬高对方,达到尊敬的效果。日本人有一种“敏锐的观察力和敏捷的理解力”,反映在语言方面,和中国人讲究“有话直说”,而且希望“话要说透”不同,最突出的就是句式简法、语义暖昧,表达婉转,留有余地。日语的句式简洁、语义暖昧,在日常会话中尤为突出。如在表达拒绝时,日本人一般不直接拒绝。如果因为忙而不能接受邀请时,要婉言谢绝,要先说まあ,それは大変ですね,……、嬉しいですね,……、実は、ずっと伺いたいですが,……,然后才说要件がありますので,ほんとにもしわけありません。、……ので,ほんとにぢんねんですね。等,最后还可以加上次の日曜日にしましょうか。等。用这种模糊不清的语言来表达内心的暧昧,从而使自己和对方都身心舒畅。
四、结语
日语受日本特有的自然文化的影响,而日本特有的文化又直接决定着日语中根据年龄、职业和身份、场合以及地位的不同,在表达方式上存在诸多差异。日本的语音、词汇、语法、句法乃至篇章无不渗透着日本文化,因此学习日语一定要了解日语的文化背景,注重语言与文化相结合的方式方法,注重本国文化与日本文化的差异,从而正确地运用日语来进行交流,提高跨文化交流的能力。
參考文献:
[1]刘丽.文化間コンミュニヶションと日本語教育[M].讯通出版社,1998.
[2]吕萍.日本文化与日语日常会话的共生[J].教育教学论坛,2017(11).