安妮被善良的马修和玛瑞拉接受,开始了她在绿山墙的新生活。首先,她想要交一个朋友,她对朋友的期待是什么样的呢?一起看看吧,看完之后你觉得她有没有交到这个朋友呢,继续阅读《绿山墙的安妮》并找找答案吧!
“Marilla," she demanded presently,“do you think that I shall ever have a 1)bosom friend in Avonlea?"
“A-a what kindof friend?"
“A bosom friend-anintimate friend,you know-a really 2kindred spirit to whom I can 3)confide my4)inmost soul. I've dreamed of meeting her all my life. I never really supposed I would,but so many of my loveliest dreams have come true all at once thatperhaps this one will,too. Do you think it's possible?"
“Diana Barry lives over at Orchard Slope and she's about your age.
She's a very nice little girl,and perhaps she will be a playmate for youwhen she comes home. She's visiting her aunt over at Carmody just now.You'll have to be careful how you behave yourself,though. Mrs. Barry is a very5)particular woman. She won't let Diana play with any little girl who isn't nice and good."
Anne looked at Marilla through the apple blossoms,her eyes 6)aglow with interest.
“What is Diana like? Her hair isn't red,is it? Oh,I hope not. It's bad enough to have red hair myself,but I positively couldn't 7endure it in a bosom friend."
“Diana is a very pretty little girl. She has black eyes and hair and rosy cheeks. And she is good and smart,which is better than being pretty."
1)bosom ['buzem] adj.知心的,親密的
2)kindred ['kindrid] adj. 同族的,同类的n. 家族,相似,亲戚关系
3)confide [ken'faid] vt.吐露,信赖
4)inmost ['inmaust] adj.心底的,内心深处的
5)particular [pa'tikjula] adj.特别的,挑剔的
6)aglow ['glau] adj.发光的,通红的
7)endure [en'dure] vt.忍受,容忍
词组加油站
dreams have come true梦想实现
behave oneself
举止规矩
“玛瑞拉,”过了一会儿,安妮又喊,“在安维利,我会找到知心朋友吗?,“一个朋友?你说一个什么样的朋友?”
“知心朋友,就是连心都能掏给你的那种好朋友。我一直在期待什么时候能遇到这样的朋友。我不奢望这个梦想能够实现,但我一下子实现了 这么多美好的愿望,也许这个也会实现,你觉得呢?”
“奥查德·斯洛普的黛安娜.巴里和你差不多大。
她是一个很乖的女孩子,她现在在卡摩迪的亲戚那儿,等她回来,也许能和你交上朋友。不过,你最好注意自己的言行举止,巴里太太是个很挑剔的人,她是不会让黛安娜和举止粗俗无礼的孩子来往的。
安妮眨着大眼睛,隔着苹果花望着玛瑞拉,目光里闪烁着兴奋的光芒。
“黛安娜长得什么样子?她不会是红头发吧?但愿她不是,我自己长着红头发就
够烦人的了。要是我的知心朋友也长红头发,就让人太难以忍受了!”
“黛安娜可是个非常漂亮的姑娘。黑头发黑眼睛,红润的脸颊,另外,她还特别的聪明、善良,这一点比漂亮更重要。