Spring Quiet 春之静谧

2019-09-10 07:22佚名译
疯狂英语·读写版 2019年2期
关键词:冬青树万象更新画卷

佚名译

Gone were but the Winter,

Come were but the Spring,

I would go to a covert

Where the birds sing;

Where in the whitethorn

Singeth a thrush,

And a robin sings

In the holly?鄄bush.

Full of fresh scents

Are the budding boughs

Arching high over

A cool green house;

Full of sweet scents,

And whispering air

Which sayeth softly:

We spread no snare;

Here dwell in safety,

Here dwell alone,

With a clear stream

And a mossy stone.

“Here the sun shineth

Most shadily;

Here is heard an echo

Of the far sea,

Though far off it be.”

寒冬褪尽,

春回大地,

我要去那幽幽丛林

听鸟啭莺啼;

山楂枝头上

歌鸫在鸣唱,

冬青树丛中

知更鸟歌亦忙。

清新的芬芳

是覆满吐绿的枝条

舒展高耸为盖

下有绿舍荫凉;

甜蜜的芬芳,

伴着风儿的细语

在耳畔柔声讲:

我们不设罗网;

这里宁静又安详,

幽居独处最相宜,

可以清泉为伴

还有石上苔痕苍苍。

“这里阳光明媚

处处树影斑驳;

这里可以聆听

大海遥远的回响,

纵然相隔路迢迢。”

克里斯蒂娜·罗塞蒂(Christina Rossetti,1830—1894),英国维多利亚时代的著名女诗人,她的诗情调哀婉动人、清新纯净,富有女性的敏感和细腻。这首《春之静谧》(Spring Quiet)就是罗塞蒂的典型清纯之作。全诗描绘了一幅冬去春来、大地回暖、万象更新的清丽画卷。赏春之喜、惜春之情在優美的画卷中呼之欲出。绿树红花间,鸟鸣山更幽;风送花香,听涛声耳旁荡。诗中有画,画中有诗。

猜你喜欢
冬青树万象更新画卷
绘就最美孝善的鄢陵画卷
虎所画虎
冬青树
稻菽卷起千层浪 丰收画卷耀南粤
绘就美好矿山五彩画卷
万象更新
绘就美好矿山五彩画卷
万象更新
门前那棵冬青树