日本语心理动名词的研究

2019-07-24 10:33张入元
智富时代 2019年6期

张入元

【摘 要】本文根据将心里动名词句中的“だ”分为有时态对立和无时态对立,进而明确前者所在的句子为心理状态叙述句,后者坐在的句子为心理希求句。从主语的人称限制、适用文本、谓语特点等方面对比分析了心理状态叙述句和心理希求句从而更全面的了解心理动名词句

【关键词】心理动名词;心理希求句;心理状态叙述句;人称限制

心理动词的体、心理动词句的人称限制以及心理动词句和心理形容词句的比较一直以来都是日语研究的重点。但是例(1)所示的心理动名词句却很少有研究涉及。因此,本文将着重分析什么是心理动名词句,心理动名词句中的“だ”的功能,以及心理动名词句的特点。

(1)こうした活動が当市を支えていただいていることに感謝です。

(広報あいこうか)

1.本文的相关定义

在研究心理动名词之前,我们必须先明白动名词是什么。大多数的先行研究中将动名词定义为:“能够变成サ変动词的名词”或者“与『する』结合从而动词化的表达”。此外,影山(1993)也指出形态上是名词的同时具有动词的功能是动名词的特点。

另外,例(2)(3)所示的动词作谓语的句子我们叫做动词句,形容词做谓语的句子我们叫做形容词句。那什么是动名词谓语句呢?这里重复利用引言中的例(1),如例(1)所示不伴有“する”的动名词在句中作谓语的句子我们叫做动名词谓语句。

(1)こうした活動が当市を支えていただいていることに感謝です。(広報あいこうか)

(2)「勿論、香雪どのほどではないだろうが、な」今度ばかりは耀東の記憶力に感謝する。(『受胎狂詩』)

(3)「人と接するのが、すごく緊張して疲れる。人の視線が怖い。(『「引きこもり」生還記』)

2.“だ”的功能

对于心理动名词句来说动名词谓语由于失去了“する”的帮助,“だ”的功能就显得格外重要。

メイナード(1999)将“だ”分为了表示信息的“だ”和表示情感的“だ”,并解释说前者是没有活用限制的,与名词、形容词连用是命题叙述的一部分,表示对命题的明确的判定;后者的活用形仅限于“だ”“です”“じゃない”,但是当“だ”出现在形式名词的后面时,可以使用其过去形、否定形、疑问形。后者的“だ”是为了有意识、很确定地传达主体的言语行为已经完成而使用的,并非命题的直接构成要素。

石(2016)借鉴了メイナード(1999)的观点,将动名词句按照句子构造分类之后,阐述了在不同类型的构文中“だ”的不同功能。石(2016)认为在心理状态确定事态句中,“だ”存在过去形和疑问形,是表示断定的“だ”即“だ”的词性是词,并指出使用过去形时与心理动作是否是在过去发生的无关,表示的是过去的心理状态。如例(4)所示,心理动名词句中“だ”确实存在过去形,但是并非所有的所有的心理动名词谓语都可以使用过去形。如例(5)(6)三个心理动名词句所示,两个例句中的“だ”都不存在过去形,不能将这样的例句中的“だ”也解释为断定的“だ”,因此笔者认为不能将心理动名词句中的“だ”一概而论为是表示断定的词。

(4)「ただおにいさんのことが心配だったわ。」(『毎日が日曜日』)

(5)それでも、少しでも楽な様子、お父さんの生命力の強さに感謝です。(『ぬくもり』)

(6)守護神の活躍に期待だ。(週刊サッカーダイジェスト)

综上所述,笔者对心理动名词句中的“だ”重新进行了梳理如表1,以便更好地理解心理动名词句。

表1 心理动名词句中“だ”的功能

如表1所示,笔者在先行研究的基础上将心理动名词句中的“だ”分为两类。第一类是有过去和非过去的时态对立的“ダ”。它既表示时体等语法意义,也表示断定的含义。这里用片假名总括其所有形态,其具体形态用其平假名来标记。第二类的“だ0”与第一类的“ダ”不同,表示说话人的判断和认识,是主观的,情感化的,因此不存在过去和非过去的时态对立。

3.心理动名词句

根据上述“だ”的分类,我们可以将心里动名词句大致分为以下两种类型。一种是心理希求句,另一种是心理状态叙述句。

3.1心理希求句

在笔者收集的例句范围内,心理希求句只有以下两例,其余大多为心理状态叙述句。所谓“心理希求”就是对除了自己以外的人的心理的一种希求。其中广义的希求表现包括意志、劝诱、命令等等。由于“意志”多用于表达说话人自身的意志并非对别人的心理的希求,所以在心理希求句中以劝诱和命令为主。例(7)和例(8)中的心理动名词谓语分别可以换成其相对应的动词的命令形和意志形。只是在这里由于文本的种类的不同,前者并不表示命令而是表示事务性的提醒,后者表示劝诱。这样的心理希求句多出现于杂志的标题、广告标语等文本中,有简洁、引人注目的功能。由于心理希求句表达的是希望对方怀着怎样的心理去面对或处理未发生的事态或者将来有可能发生的事态,因此是不存在时态对立的。而且,心理希求句由于其文本的限制,多以单句的形式出现,不能出现在从句中。

此外,涉及到心理动名词,就肯定会存在人称限制。这里的心理希求句虽说表达对对方心理的希求,但是比起心理动名词句其实更偏向于希求句,因此这里的心理希求句的人称的限制脱脱离心理动名词谓语的影响,取决于希求句的种类。也就是说,如在例(7)这样表示命令、事务性的提醒的心理希求句中主语为说话人以外即第一人称以外的人称。当心理希求句如例(8)这样表示劝诱时,主语为说话人和说话人以外的人即第一人称的复数人称。正如前文所述,心理希求句多出现在杂志的标题和广告标语等文本中,因此这里应为对一般大众的心理希求,且主语通常不出现。

另一方面,并不是所有的心理动名词都可以用于表达希求。虽然我们可以说“期待しましょう”“注意してください”但是我们却不能说“反省しましょう”“同感しましょう”“恐縮してください”“感動してください”。這是因为希求句中对谓语的意志性要求比较高,前两个是主动心理动名词,也就是说是受本人意志的控制的心理,但是后四个多为受动心理动名词,也就是说是由于某种事态或者情况的产生而引起的心理是无意识的、自然而然产生的心理。此外日常生活中我们经常听到“心配しないでください”“安心してください”但是根据笔者所搜集的例句中,“心配”和“安心”多存在于心理状态叙述句中,很难在心理希求句中使用。

(7)種族名に“古代”が付くので「オベリスク」に注意だ。〈注意してください〉

(『デジタルモンスターカードゲーム最強テイマーズbook』)

(8)2.守護神の活躍に期待だ。〈期待しましょう〉(『週刊サッカーダイジェスト』)

3.2心理状态叙述句

心理动名词句中虽然存在上述的心理希求句,但是仍然以心理状态叙述句为主。心理动名词由于其本身具有人的心理、情感状态的语义,因此心理动名词在具有名词和动词的性质的同时也具有形容动词的性质。也就是说心理动名词是横跨名词、动词和形容词这三种词性的。这样就会产生这样一个问题:既是动名词又是形容动词的词作谓语时,究竟是心理动名词句还是表示心理状态的形容词句呢?

根据先行研究以及笔者的调查可以得知心理动名词一般以如下①的有题文的形式出现,其中括号部分代表可以省略。在心理动名词句中情感主体(人N)一般以主题的形式出现,或者省略。情感对象S可以是表示人的名词也可以是表示物或者事态的名词或句子,几乎没有限制,但是情感对象S后面的格助词却是有限制的,即S后面的格助词不可能是ガ。因为用ガ格来表示宾语是谓语的情感对象是形容词作谓语最典型的用法。如例(9)。因此,我们可以将例(10)~(12)等看似为心理状态叙述句的句子明确判断为形容词句,而不是动名词句。

①“(人N+ハ)+S+格助詞(ガ以外)+心理動名詞+ダ”

(9)盗難が怖いからだろうが、それがよけい彼の姿勢を窮屈にさせていた。(『進駐軍の命により』)

(10)資金がないので当たった時のことだけが心配だった。(『回心』)

(11)車窓の風景が退屈だったので、毛さんと儀礼的な会話を始めたのだが、..

(『シルクロードがむしゃら紀行』)

(12)...海用に作られているスプーンはほとんど無いので、フックを強いものに交換したほうが安心だ。(『海釣りルアーフィッシング入門』)

众所周知,表示情感的形容动词句经常以②的构文形式出现,情感对象(S)可以作为主题被提示如构文③。相似的是当心理动名词句中动名词支配ヲ格时[众所周知,ヲ格是动词他动性的一个很重要的标志。“心配、満足”等动名词其动词“心配する、満足する”等具有支配ヲ格的能力,因此笔者认为可以将这类动名词认为是具有他动性的心理动名词,与此相对,不能支配ヲ格的动名词被划分为自动性的心理动名词。],由于ヲ格在动名词句中的容许度较低,一般用有题文即构文④来表示。由此我们会发现在形态上形容词句和心理状态叙述句上极其相似很难辨別。

②“(人N+ハ)+S+ガ+形容詞+だ/です”

③“S+ハ+形容動詞+だ/です”

④“S+ハ+心理動名詞+ダ·”

由上可知,格助词对于我们判断一个句子是心理形容词谓语句还是心理状态叙述句起着关键的作用。我们之前分析例(10)为心理形容词句,那么同样是“心配”做谓语的例(13),笔者认为相对于例(10)而言例(13)更偏向于心理状态叙述句。而且与例(10)中的谓语不能替换成动词谓语“心配する”不同,例(13)中的谓语是可以与动词谓语“心配する”替换的,并且表示句子基本含义不变。综上所述,笔者将类似例(13)的句子判断为具有形容词性的心理状态叙述句。

(10)資金がないので当たった時のことだけが心配だった。(『回心』)

(13)「はい、事実を隠してもいずれどこからか漏れ、事実が明るみに出た時、学校や担任に生徒が不信感をもつのではないかと心配です。...」

(『学校心理士の実践』)

综上所述,笔者认为横跨名词、动词和形容词等三种词性的心理动名词作谓语时,当句子中用ガ格来表示情感对象且不能和动词形相替换时,我们通常判断其为典型的形容动词句而不是本文所说的心理状态叙述句。此外,由于同时兼顾三种词性的的心理动名词的词性本身就很模糊,除了以上情况我们无法十分明确地判断一个句子究竟是动名词句还是形容词句。因此我们将上述情况以外的句子判断为具有形容词性的心理状态叙述句。

诸如“反省、同感、恐縮、執心”等不具有形容词词性的心理动名词做谓语时就没有上述心理动名词那么复杂,我们就可以明确判断其为心理状态叙述句。

心理状态叙述句与心理希求句不同,是存在时态的对立的。如例(14)表示过去的心理状态的叙述,(15)表示说话时即现在的心理状态的叙述。此外这里是过去和现在的时态对立,心理状态叙述句也可以表示将来的心理状态的叙述,如例(16)。从例(16)不难看出,表示将来的心理状态的叙述时,多出现于条件句的主句中,表示事态的变化可能产生的一种心理状态的变化,比起例(14)(15)而言更侧重于心理状态的变化。

(14)母のことを知り抜いているつもりの私も脱帽でした。(『プラス思考の生き生き向老学』)

(15)たいへん失礼ないい方で恐縮ですが、医療、医学、生命科学の知識がまったくない人に、それを取捨選択しろといっても無理でしょう。(『健康ブームを問う』)

(16)ただ、テレビや新聞で事件のニュースを見ると心配です。(『広報くさつ2008』)

此外,从上述例子不难看出心理状态叙述句的位置相对自由,既可以出现在单句中也可以出现在复句中。其中在复句中不仅可以出现在主句的句末,也可以出现在从句中如例(17)。

(17)塚原は無理を承知で、白石を叱責する言い方になった。

(『コンピューターは知っていた』)

与心理希求句相似,心理状态叙述句也同样存在人称的限制。从上述可以看出,心理状态叙述句的主语既可以是说话人本人即第一人称,也可以是第三人称,但是不能为第二人称。当主语为第一人称时,多为说话人表达自己此时此刻的心理状态,时态多为现在时,倾向于说话人的情感表出;当主语为第三人称时,多用于描述说话人以外的第三人称的心理状态,因此多用于过去时和从句中。此外从以上例句中我们也不难发现,心理状态叙述句中多用“ハ”来提示主语,只有当主语为第三人称且心理状态叙述句在表示内容的从句中时多用“ガ”来表示主语。

(18)小野川が、奈美江にご執心だということを、みんなが知っているのだ。(『[ノスリ]の巣』)

4.结语

本文首先对心里动名词句中的“だ”进行了分类,根据对“だ”的分类,进而将心里动名词句分为了心理希求句和心理状态叙述句,并且分别对其进行了如表2的具体的分析。

【参考文献】

(1)影山太郎、「文法と形成」、ひつじ書房、1993年.

(2)工藤真由美、「アスペクト·テンス体系とテクスト-現代日本語の時間の表現-」、ひつじ書房、1995年.

(3)石立珣、「对日语中具有格支配能力的“动名词+中”句式的考察」、解放军外国语学院学报、第36巻第2期、p28-32、2013年.

(4)石立珣、「关于日语动名词语法特征的研究」、北京外国語大学、博士論文、2016年.