我国翻译产业发展态势与对策分析

2019-07-19 05:07吴静
今日财富 2019年14期
关键词:服务行业语言服务

吴静

语言是非常重要的交际工具,具有重要价值,其中涵盖经济价值。近些年来经济全球化,人类共同体等不断发展,信息交流不断增强,翻译产业呈现出良好的发展态势,但背后也有着比较显著的一些问题,本文对此进行分析,希望有参考价值。

一、我国翻译产业发展态势

(一)翻译产业发展现状

随着我国在国际上的地位越来越突出,伴随着走出去、一带一路等战略的落实,翻译产业开始出现大发展。全球范围内翻译产业的总产值逐年增加,2012年全球总产值335亿美元,到2015年增长到473亿美元。在我国根据相关研究统计来看,2012年前翻译产业创造的总产值大概1576亿元,这其中是仅统计大陆。在《中国企业 “走出去”语言服务蓝皮书2016》当中也指出在上一个五年计划当中语言服务行业年均产值增长率将近20%,达到19.7%。2011年全国有翻译业务企业有29372家,从业人数大概119万,到2013年全国翻译服务行业企业增加到48150家。到上一个五年计划结束时(2015年)全国有72495家翻译企业。而到了2018年全国工商局在册经营范围含语言服务的企业达到320874家,相比上一个五年计划,十三五期间增长了4倍多。

(二)翻译产业发展问题

从上述现状分析可以看出我国翻译产业的发展最根本的原因是随着改革开放以后尤其是加入WTO,以及后续的走出去、一带一路等很多企业对语言服务的需求是非常旺盛的。

而目前来看,企业大都需要语言服务外包,但是目前国内语言服务市场又呈现出一种良莠不齐的状况。有跨国公司的外籍工作人员,有时都要签订合同了还与客户在某些问题上无法达成一致,后来经过查实发现都是译文上有问题,每次找的都是标榜最专业的翻译企业,结果还是状况百出。而找到这家翻译公司,其翻译人员是外语学院的教师,在公司兼职,但是并没有太长久的翻译工作经验,而且针对翻译用的实际上是机器翻译,即现在常见的翻译软件,用翻译软件翻译,然后再人工校对一下,感觉没有问题就交给客户。这样的翻译显然不能让客户满意。当然也是因为没有权威认证和客观的标准,企业在选择翻译供应商时需要付出很高的试错成本。

同时,因为很多企业内部并没有专门负责翻译业务的人员,很多时候都是有翻译需求了,从外部寻找翻译人员来进行翻译。而一些企业虽然有翻译人员,但是却身兼多职,还要负责行政方面的一些事务,既是翻译又是行政人员,这样的现象在一些企业很常见。而从大环境来看,翻译产业的门槛又比较低,只要懂一门外语就能进入这个市场。但是,单纯懂外语,不一定能够在翻译市场上获得成功,因为翻译市场说到底是个商业市场,如果不懂商业上的方法,那么也可能导致业务失败。

二、我国翻译产业发展对策

首先,突出重视翻译产业的地位,统一明确翻译产业的定义以及内涵,并进行数据收集和整理。就现在来看,国家经济行业分类中并没有明确的翻译产业,所以翻译产业的地位还很模糊,为此需要进一步认识翻译产业,从经济学的角度探索语言的经济价值,翻译产业是语言服务行业的重要组成,既是軟实力,又是硬实力,对文化发展,经济进步有重要意义。

其次,从经济学的角度来看,翻译作为一种新型产业在现在的研究当中尚处于经验分析的阶段,用理论来指导翻译产业的分析来比较少。所以要产学研结合,以产业为核心,推动教育和科研的同时进步,因为从经济学的角度来看语言的价值主要体现在交际价值,而价值的创造突出表现为语言习得成本,其中关键的就是教育上的投入,投入不够,成本虽然低,但是所获得收益也低,进入恶性循环。所以在2018年看到了产教融合,看到了校企合作。

再次,政府进一步加大对翻译产业的支持力度,提高对翻译能力及翻译技术产业的关注度,现在翻译产业多数都还是以翻译内容为主,比如翻译与出版行业的融合,但是有很多出版译文有着非常大的缺陷,而现在的一个状况是一旦出现翻译上的问题,就拿翻译软件来说事。突出表现了对翻译能力和翻译技术产业的关注不足问题,实际上一个翻译水平不是很高的人员,单独翻译可能会出现一些问题,与机器翻译效果类似,但是对机翻的结果进行改正实际会提高翻译的质量,2018中国语言服务行业发展报告当中指出,只有4.8%的客户明确表示禁止使用机器翻译,有7.5%的语言服务提供方表示不使用任何翻译技术,而不同翻译技术会带来不同的产出,在2019年有望推出国内标准的,实际国外有ISO18587:2017标准。

所以要在政府的宏观调控下,深入的去研究分析翻译产业的相关数据,基于语言服务产业的发展报告,针对翻译技术开发、标准制定、翻译人才培养方面进行进一步的研究,力图使翻译产业突出对整个经济发展的影响和意义。

三、结语

中国的语言资源是非常丰富的,悠久的历史并未使语言文字失传,中国各地有自己的方言,有100度中少数民族语言,有上百种外来语种,语言资源是异常丰富的,这种便利性的条件下,可以学习欧盟翻译产业的成长经验。在过去的2018年,中国的翻译产业发生了很多的大事,比如人机耦合同传、人工智能机器翻译、产教融合、翻译区块链等等。都是为了进一步规范翻译产业。因此本文对此进行了简单的分析探讨,希望有一定参考价值。(作者单位:东北财经大学)

猜你喜欢
服务行业语言服务
西班牙语职业人才发展分析
我国金融贸易服务行业发展现状探析
信息通信技术在服务行业的实际性运用
采掘服务个股表现
我有我语言
两则跟服务有关的故事
语言的将来
读者反馈 订阅服务
Action Speaks Louder Than Words 你对肢体语言了解多少
有趣的语言