张曦然
作者扶霞·邓洛普在牛津长大,于剑桥大学取得英国文学学士学位。1994年,扶霞在获得了英国文化协会奖学金补助后,前往中国四川大学就读一年。其后又在四川烹饪高等专科学校接受了三个月的专业厨师训练。书名中是两种中国人吃的、有异域风情又很与众不同的东西。鱼翅是一种非常有名的珍馐,但对西方人来说非常奇怪;花椒则是四川的特产,当年没什么人知道它。所以作者想用这两种东西来表达那些她在中国吃过的与众不同的东西。
☆无论在什么社会,一流的厨艺都远远不止味道这么简单。和所有的艺术一样,这都是一场关于文化的对话,可以在更广阔的背景下去探索更丰富的内涵。要是你不懂菜品中展现出来的主题与传统,那就无法完全欣赏其美妙。
☆把你的人生想成一幅画。世界上什么都有,但你想画什么就是自己决定的了。你要选美好漂亮的事物入画,丑陋的就别费笔墨了。
☆旅行在异邦,要完全适应当地口味并不容易。我们吃的东西,代表了我们做人和自我认知非常核心的一部分。保持自己的文化传统也不是一件小事,而是一种自我保护的手段,让我免受未知事物的威胁。
☆食物带来的愉悦让他们在人生与事业遭受挫折时找到了一处避难所。那些被放逐的、流亡在外的失意之人,能从吃食中找到慰藉;生活是苦的,食物却能带来一丝暂时的甜。
☆沉浸到新的文化中,是要付出代价的。这其中风险很大,可能会破坏你内心深处的自我,甚至对你的身份认同产生深远的影响。
☆扶霞笔下的中国美食是一个个生动的故事,不仅包括美食本身,还有做美食的人,以及所处的文化背景和深深的历史底蕴。
——理想千阶
☆我觉得这本译著能够如此吸引人,当然要感谢译者雨珈的功力。语言特别好,道地、淳樸,许多处都会心一笑。然后晚上看特别谗人,因为各种菜的做法,看着看着很想一跃而起,跑去搞一碗五花肉出来。视角也有趣,是英国人的视角,尤其让人开心的是扶霞对于其他文明的这种态度,她是开放的,是勇于尝试的,是接纳的,而不是嫌弃的,各种拒绝的,这种心灵的开放决定了一个人的成就和格局。
——自媒体人黄佟佟
☆她考究钟水饺、赖汤圆、担担面和夫妻肺片的来历与说道,剖析中国历史上与今天对厨师这一门职业的偏见与轻视;她尝试接受并理解中国人在厨房里对作为食材的小动物的“日常残忍”,但也努力查找资料,纠正西方人对中国人活吃老鼠和生吃猴脑等惊人举动的想象和误会;在烹饪学校里,味精的无处不在让她进退两难,人造调味品违背了她的“一切原则”,但她崇拜的大厨无一不用味精调味,她一方面认为西方对味精的偏见已无形之中破坏了中餐的声誉,另一方面又猜想,原因或许在于“中国人普遍对科学技术抱着积极的态度”,而欧洲的厨师和“吃货”普遍坚持认为“享乐主义必须与‘回归自然的哲学并行”。
——界面文化
☆特别感动于作者摒弃偏见,诚心去学习和感受中国饮食文化,针砭食品安全和腐败浪费问题,又坦言自己所遇到的不尊重和被误解。写食物的部分令人垂涎,也记录了二十余年来的变革。感谢作者和译者。
——玥小姬
(编辑:于智博)