试论汉英文化差异与大学英语教学研究

2019-07-09 04:09李媛媛
现代农业研究 2019年7期
关键词:汉英交流英语教学

李媛媛

【摘   要】 语言是传播文化、推动文化发展的重要载体,认识语言文化属性是学习与掌握语言的基础。在高校教育中大学英语是非常重要的一门语言课程,因为汉英文化在多方面存在差异,造成大学英语教学暴露出一些问题,降低教学质量。所以大学英语教学过程中要特别重视汉英文化差异,增強文化知识教育,了解目前大学英语教学中存在的问题,并分析在文化差异前提下完善大学英语教学的策略,以增强大学生英语能力和综合能力。

【关键词】 汉英文化差异;大学英语教学

[Abstract] language is an important carrier to spread culture and promote cultural development, and understanding the attributes of language and culture is the basis of learning and mastering language. College English is a very important language course in college education, because there are many differences between Chinese and English cultures, resulting in some problems in college English teaching and reducing the quality of teaching. Therefore, in the process of college English teaching, we should pay special attention to the cultural differences between Chinese and English, strengthen the education of cultural knowledge, understand the problems existing in college English teaching at present, and analyze the strategies of perfecting college English teaching under the premise of cultural differences. In order to enhance college students' English ability and comprehensive ability.

[Keywords] cultural differences between Chinese and English; College English teaching

因为受社会经济、地理环境、历史背景等因素影响,汉英文化之间具有较大差异,在大学英语教学实践中,对教学质量造成严重影响。在全球化进程不断加快的现阶段,高校要培养复合型、高素质的人才,英语教学就要重视文化差异相关的教育,进而增强学生的英语能力和文化素养。

1  汉英文化差异

为了引导学生深入了解英语国家的社会文化知识,大学英语教师可以设设置与英美文化相关的课程,或者支持学生进修和中国文化有关联的课程,扩展学生视野,帮助学生深入了解中西文化差异,以此为前提逐步增强其文化鉴赏力。

1.1  行为准则方面的差异

众所周知,内在自我是西方人典型的人格结构,他们会自然而然的将自身与别人相区,着重体现自己的独特性与个性,强调自己与他人的差异性。我们将此类倾向叫做“立异”心理;而中国人重视集体观,强调自己与其他人的融合,此叫做“从众”心理。

1.2  价值观念方面的差异

在人伦本位的传统文化模式中,中国在较长一段时间内采取“该不该”的思维模式,导致大部分古代知识分子没有裁决真理的能力与权利[1]。在伦理本位文化体系中,人们习惯于对外部指令选择被动地接受.最多也只能做到将外部指令逐步向自身内在要求转化。不管是哪种情况,此外部指令都难以体现出真理意义,由于其并非存在个人经过科学论证后的发现,从而也无法当做是个人本质的一种确证。

1.3  思维方式方面的差异性

语言不但是思维工具,也属于一种思维轨迹。人们的文化背景不同,其思维特点与思维习惯也不同,并通过语言形式彰显出来。英语的表达体现出鲜明的西方思维方式。而很多中国学生会通过中国人的思维方式去分析、理解英语知识并进行英语表达,就会造成很多误解,或者出现交流失败的情况。比如,西方人通过文章中展示自己观点时,通常选择“我”为主语,而中国人并非如此。中国文化始终重视弘扬集体主义精神,不愿意凸显个人成就,所以很多中国学生在写英文文章时,就算提出的是个人的观点,也习经常选择“我们”来代替“我”,所以一些西方人会误解此观点并非是个人观点,而是集体研究、归纳出的观点。

2  大学英语教学现状

2.1  大学英语教学因文化差异而导致的问题

首先,英语的学习中,如果直接采取应用中国式思维开展英语交际,会导致英语交流中植入中国人独特的思维方式,或者是认为中西方文化是相同的,会出现交流受阻或者思维障碍,进而出现误解。要完全使用西方人思维进行英语表达,就不会出现交流障碍。

其次,就中国学生而言,语境缺失是造成英语交流障碍的因素之一。目前我国教育没有真正建立起英语语言环境,这是现阶段高校教育亟待处理的问题,妥善解决此问题才能从本质上达到敢开口和顺畅英语交流目的[2]。同时,大学英语的教育因为应试教育的普遍影响,高校教学特别是英语教学大部分实施以教师为主、学生为辅的教学模式,遏止学生的参与积极性,难以达到参与标准。另外目前大部分英语课堂还采取灌输式教育和传统翻译形式,此种教学方式难以确保学生对教学内容全部理解。

最后,现在很多大学英语教学没有全面重视教师教学能力。在我国高校传统外语教学中,一般将交流和语言彼此孤立,导致学生难以将英语当做是交流和沟通的首要方式。分离交流和语言的模式,容易出现信息间没有较高联系,学生难以理解彼此间的意思,难以有效获得的信息的情况,是一种不符合实际情况的运用。

2.2  大学英语教学中出现交流障碍的原因

2.2.1  传统的教学方式与英语教材忽视文化的教学

大学英语教学过程中学生、教师、教材是三大重要因素,但目前的大学英语教学,依然选择教师教授、学生接受的传统方式,应用听说法和翻译法等教学方式通常只重视英语基础训练,而非增强文化教育和交际能力,影响学生语言能力的发展,久而久之学生在交流上出现弱势。大学英语教学基本使用单一内容的教材,通常英语教材是按照语法编写的,教学资源与教学内容非常单一,学生缺少比较完整的语言输出途径和语言环境,其学习的内容皆是应付考试,说明教学中没有足够重视与个人看法相关的主观类型题目的设置。由于语言的文化意义在于词汇的情感表达色彩上,因此,传统的教学方式对英语教材内容中蕴含的文化传统、宗教信仰、和风俗习惯等,一带而过,忽略了对文化的教学。

2.2.2  传统教育中没有深入研究语言学对于文化的影响

在某种程度上,语言学理论影响、制约对外语教学的发展,转换语言学、结构语言学、传统语言学都提出语言是该学科的主要研究对象,没有对文化给予应有重视,在此思想指导和影响下,导致我国现阶段的大学英语教学课堂中缺乏跨文化的教育意识和精神,难以消除由于文化差异对于学习英语的影响。由于汉英语言之间由许多民族价值观的差异,常用词语和交际词汇在阐述上出现偏差,会直接导致交流双方所要表达的根本意愿。学习语言过程中,不能只关注语法、词汇、语音等基础知识。这些基础知识难以保障顺利开展交流活动,必须结合外语文化背景,才能达到交流目的。

3  汉英文学差异背景下增强大学英语教学质量的路径

根据目前大学英语教学中出现文化差异影响学习学习效果的情况,需要从重视大学英语教育的实效性和针对性、构建真实语境、重视教学文化性等方面提出策略,以期对大学英语教学有所帮助。

3.1  重视大学英语教育的实效性和针对性

通过上述分析可以清晰的了解到,目前英语教学的各个方面都体现出文化影响,融入文化知识能够有效增强学生的英语素质。在高校英语教学中,要积极实现将教学知识与教学质量相结合,实现师生相结合,要在教学不断渗透英语文化背景知识,把培养学生语言技能当做是教学目标之一。在文化交际时要重视应用适当的策略,以增强学生对于汉语、英语文化差异的适应性与敏感度。大学英语教师除了通过自学的方式还可以借助一些平台进行跨专业进修、跨专业培训或是攻读学位, 来优化自身知识结构, 实现从单一的英语语言知识向“英语语言知识+行业知识”的转变[3]。大学英语教学要提高对外语实效性与针对性的重视程度,让教师素质、教材内容与时俱进,世界是不断进步和发展的,各个民族都进一步增快发展步伐,此环境下若在不同民族间实现更加有效的交流,以及文化方面、情感方面的沟通,就要同时重视教与学,进而有效处理解决问题。

3.2  在教学中构建真实语境

英语教学要营造某种语言氛围与环境,所以英语教师在优化教学模式过程中,要设置可以调动学生学习积极性的文化氛围和教学语境。在备课时,教师要结合教材内容,特别是单元对话,安排英语对话环节,引导学生发言;应用小组合作的模式,增强学生间的交流合作,将一些英语课文改编小话剧,学生选择角色扮演,在故事情境中深刻体会英语国家文化气息。教师可以在班级建立英语角等英语交际场所和异国文化原地,鼓励学生积极参与实践,灵活运用所学知识进行实践交流,在关注语篇情感、语句特点和社会角色中进行沟通交流,进而增强其英语交际能力。教师在英语教学中,可以借助具体事例分析和比较汉英两种文化,增强学生的印象。例如对比春节与圣诞节之间在起源、庆祝方式、饮食等方面的差异,只有真正体会到语言表达与文化差异的关联,才会将学到的真正语言用于在现实交流中。

3.3  在教学中传递文化信息的重要性

由于英语的语法表达方式不同,不同国家所使用的字词、语句、语篇的基本规律,也有所不同。因此,在教学过程中,要引导学生对句子结构和思想逻辑进行有效学习,避免因思维方式产生的文化差异影响学习英语语法,避免由此产生的错误习惯。现行英语教材中,有许多语篇所涉及的国家文化背景,因此,要培养学生对语篇内容的主旨有所掌握,在学习基础知识的过程中,提高语言交流技能。在了解和熟悉文化背景知识的基础上,研读文学作品,观摩电影原声。不仅如此,还可以与外国学生和友人交朋友,拓宽对英语交流的渠道。同时,还可以通过网络平台,收集整理使用英语语言国家的政治、经济、社会生活等信息,对蕴含的文化信息进行掌握。

4  结束语

教师要在英语教学中有意识的开展文化教学。文化导入要遵守适度原则,有效利用时间,积极引导学生在常见的语言现象中认识与了解文化,再借助已掌握的文化对其学习和实践外语知识进行指导,在语言教学中融入文化教学,增强学生的文化意识,帮助学生恰当、准确、恰当的通過语言实现文化交流。

参考文献:

[1] 周瑾.汉英习语文化差异及对外汉语习语教学策略[J].课程教育研究,2018(50):103.

[2] 陈嘉璐.试论汉英习语的文化差异及其翻译问题[J].农家参谋,2018(03):155.[3]潘晓迪.试论汉英文化差异与大学英语教学研究[J].中小企业管理与科技(上旬刊),2016(07):135-136.

[3] 王琛. 应用型本科院校英语专业学生创新能力培养途径探析[J]. 安徽科技学院学报 2018,32(02),114-117.

猜你喜欢
汉英交流英语教学
如此交流,太暖!
加强交流沟通 相互学习借鉴
周樱 两岸交流需要更多“对画”
话题链在汉英篇章翻译中的统摄作用
从目的论看环保公示语的汉英翻译
Long的互动假说及其对英语教学的启示
汉英文字的幽默修辞功能浅探
高职高专公共英语教学中EGP+ESP模式的构建
汉英机器翻译中的意译和直译应用
“交流”等5幅