温州茶叶发展史及“一带一路”背景下茶文化走出去的翻译路径探究

2019-07-05 18:43周亚娟木小燕
智富时代 2019年5期
关键词:发展史翻译茶文化

周亚娟 木小燕

【摘 要】在经济全球化背景下,“一带一路”战略的提出,为我国传统文化的传播提供了更广阔的空间。让国外消费者了解有关中国茶的历史和文化,可以让他们更加喜欢中国茶,有助于推动茶叶产业和茶叶贸易发展。如何让外国饮茶者了解我国悠久的茶历史和文化,形象精准的翻译至关重要。本文以温州茶叶的发展史为切入点,积极探索一带一路背景下茶文化走出去的翻译路径。

【关键词】茶文化;发展史;一带一路;翻译

我国是茶叶和茶文化的发源地之一,我们的先人为后世留下了众多的茶学典籍,其中问世最早、内容最全面的是唐代“茶神”陆羽的《茶经》。它对茶的起源、品种、分布、制作、茶的冲泡用水、器皿以及茶的趣闻轶事等均有论述,对我国及世界茶业的发展都起了巨大的推动作用。在“一带一路”政策的带动下,中国茶业必将更加迅猛的发展,中国茶文化将会以更快的速度展示在世人面前。

一、温州茶文化的发展史

温州茶种植的历史可追溯至西晋,至今上千年。当时北方少数民族加速内迁,中原汉族迁往江南,这促进了北方民族大融合和南方大开发。南迁的汉族带来了先进的文化和技术,其中就包含茶文化和种茶技术,温州就是从那时起开始有了茶的历史。近几年,在温州城区建筑工地出土的晋代茶具是这一历史的佐证。唐代温州的茶业得到进一步发展,如茶圣陆羽在《茶经》中引用《永嘉图经》“永嘉县东三百里有白茶山”。到了宋代,温州的茶已经闻名全国,连宋徽宗赵佶也在《大观茶论》提到“茶之为物,擅瓯、闽之秀气”,这一时期,温州的茶叶种植迅速发展,温州在平阳设立茶场,甚至设立还专管茶叶的机构;南宋时温州已成为浙江主要的茶叶产地之一。明清两朝,瓯茶价值翻番,茶芽被列为贡茶。温州域内的产茶区扩大,品质也得到很大的提高。

历经千年的茶叶种植,丰富的经验得以积淀,温州培育出了不少具有地方特色的名茶。乐清白云茶、瓯海黄叶早、泰顺三杯香等更成为明清两朝的贡茶。如今,溫州绿茶中的八个商品茶——乐清雁荡毛峰、泰顺三杯香、永嘉乌牛早、瓯海黄叶早、文成半天香、平阳早香茶、瑞安清明早、苍南翠龙茶——因上市早,品质优,不但在浙江省内享有“浙江茶叶第一早”的美誉,而且在全国茶叶市场亦颇具竞争力,在国内外频频获得茶叶评比金奖、一等奖。产早茶的泰顺、永嘉两县还分别获得“中国茶叶之乡”和“中国乌牛早茶之乡”的称号。

二、温州茶产业的发展现状和存在问题

(一)温州茶产业的发展现状

温州地处亚热带季风气候气候区,又靠近海洋,气候温暖,雨量充沛;地形以丘陵为主,低海拔的山地面积大,土质非常适合茶树生长。得天独厚的温州全境几乎均产茶叶。近几年来,温州市委市政府非常重视茶业经济的发展,号召全市广大茶农和茶叶种植园充分利用早茶茶树品种和冬季气候温暖两大资源优势,坚持“良种、名茶、品牌、效益”的发展思路,大力发展具有区域特色的名优早茶,不断调整优化茶业结构。正是在这一思路指导下,温州茶业取得了喜人的成绩,其中永嘉乌牛早、平阳早香茶、瑞安清明早、瓯海黄叶早、泰顺三杯香、苍南翠龙茶、文成半天香等闻名遐迩,最引人注目的是历史名茶——雁荡毛峰和刘基贡茶也得到了恢复。温州市农业局最新统计显示,目前温州市从事茶叶生产、经营实体共273家,有茶农万余户;2018年,全市茶叶总产量约为6493t,总产值近11亿元;30多个茶叶产品获得国内国际有机茶认证和绿色食品认证。

(二)温州茶产业存在的问题

温州茶产业存在的问题主要有以下几点:(1)茶园基地规模小,基础设施薄弱,抗风险能力低。(2)温州茶叶以绿茶为主,多数只采一季,茶资源利用率低,衍生品和周边产品少。(3)企茶规模小,家族企业居多,缺少现代化专业管理和营销,专业化市场严重缺乏。(4)没有充分认识茶文化对茶产业的助推作用,没有系统性地整理和利用茶文化。(5)茶文化和地方文化、旅游业脱节,没有有机的结合起来,有针对性的宣传和推广不到位。

三、“一带一路”视域下发展中外茶叶贸易中英语翻译的措施

如今,中国是茶叶第一大出口国,随着“一带一路”倡议的落实,中国出口到外国的茶叶关税降低,意味着更多的中国茶将进入国际市场,供更多的茶叶爱好者品尝。要使中国茶顺利走出国门,相关的翻译工作就显得尤为重要。

(一)灵活的运用翻译方法

我国的茶文化历史悠久,加之中文意蕴丰富,在茶文化体系中,关于茶叶命名的方式就非常多样化,有的还充满诗情画意,如“苍南翠龙茶”、“文成半天香”等。在翻译有关茶文化名称和知识的时候,翻译人员就需要结合茶文化的历史背景和茶文化的意蕴,灵活的采用翻译技巧。对于茶和茶文化,我们常见的翻译方法有三种:直接翻译,音译和意译。如果在翻译茶文化的时候单单使用直接翻译的方法,那么势必会有一定的困难。在这种情况下,翻译人员就需要灵活地采用其他方法,以便能够使更多的人去了解茶文化背后的内涵。

(二)结合外国茶文化普及英语翻译

由于体质和饮食习惯的差异,各国喜欢的喝茶方法也有很大的差异。中国人讲究品热气腾腾的茶,所以中国人总是将水烧开泡茶喝;美国人特性就是讲究效率、方便,所以美国人喝茶,讲究的还是方便省事,冬天喝热茶,夏天饮冰茶,速溶茶和袋泡茶是他们的最爱。总之,外国人喝茶往往是着眼于生活的实际需求,与当地气候、体质及饮食习惯有很大的关系,与中国的饮茶习惯和风俗有很大的不同。所以,在进行中外茶叶贸易时,翻译必须要考虑到各国与众不同的茶文化,使我们的茶叶生产和营销人员了解不同国家客户的需求,做到有的放矢,工作起来才会如鱼得水。

(四)促进中国茶企业产品对外贸易出口

对于英语翻译而言,具有天时、地利、人和的形势尤为重要。在“一带一路”战略的引领下,中国将会和更多的国家开展茶叶贸易,中国同“一带一路”沿线国家的贸易将会更加紧密,各国之间的贸易将会更加便捷,自由,开放,这意味着茶叶进出口的关税将进一步降低,也为中国的茶企业投资外国提供了良好的契机。因此,各地大学可结合实际情况开展英语教学,将会收到事半功倍的效果。有投资实力的茶企业不应错过这一机会,通过投资外国,实现海外建设和生产,从而真正走出国门。而这将会需要大量的中外贸易人才,那么,英语翻译的重要性是不言而喻的。

四、结束语

如今,世界上绝大多数国家和地区都有饮茶的习惯,一带一路沿线各个国家的茶叶销售状况十分可观。在一带一路背景下,了解茶叶发展历史,推进我国茶文化走出国门的重要工作环节就是设计正确的翻译路径。正确的翻译路径是联系我国茶产商家与国外各个地区消费者的桥梁,通过对茶文化的翻译,增强更多人对我国茶叶的购买欲望以及发扬我国茶文化的信念。

【参考文献】

[1]胡春生.温州瓯茶[M].杭州:浙江摄影出版社,2012.

[2]蒙志珍.“一带一路”背景下中国茶文化外宣翻译研究[J].中国国际财经(中英文),2017(16):4.

[3]朱永明.温州茶叶标准化建设思考[J].中国茶叶,2007,(6):21-22.

猜你喜欢
发展史翻译茶文化
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
世界各地的茶文化
别具特色的俄罗斯茶文化
浅谈我国会计发展史
浅谈低音提琴在演奏中的技巧问题
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论