柏岚昕
摘 要:随着跨学科研究的日渐深入,文学语用学正受到语言学家和文学家越来越密切的关注。从语用学的新视角研究文学,无疑给文学批评拓展了一块新的领地。本文以海明威《了却一段情》为例,借助合作原则、礼貌原则、面子策略进行具体的会话分析,揭示了二战带来的精神创伤使青年陷入迷惘无助、人生无望的悲惨现实。
关键词:海明威;《了却一段情》;合作原则;礼貌原则;面子策略
作为20世纪最著名的小说家之一,海明威高度自觉地探索小说创作的文体意识。因此,他提出著名的“冰山理论”,创作了《白象似的群山》等大量具有实验性的“对话体小说”。在短篇小说《了却一段情》(TheEnd of Something)中,海明威亦通过“展示”人物对话,讲述了一对情侣在出游钓鱼期间,发生了激烈的情感冲突,最后不欢而散的悲剧故事。透过语用学的新视角,小说中会话双方在交际时都或多或少地违反了Grice的合作原则、 Leech的礼貌原则以及Brown&Levinson面子策略,丝毫没有情侣间的默契与包容理解,进而读者能更深切地感受到,二战后遭受精神创伤的青年失去了对爱情、生活、人生价值等美好的渴望,陷入迷惘失措的悲惨现实。
海明威并沒有粗糙处理《了却一段情》的开头——开门见山地直接描写男女主人公的情况,而是看似闲笔地回溯了霍顿斯湾木材业发达的昔日繁华,与如今人去楼空的荒凉对照鲜明,为下文情侣劳燕分飞的悲剧结局巧妙地进行背景铺垫。时针接着拨转到十年后,海明威才通过“话语展示”来此垂钓的Nick和Marjorie的矛盾,将情感冲突的阴影含蓄笼罩在平淡朴实的对话上,最后使小说水到渠成地走向悲剧结局。以下选用了几段暗含男女主公的情感冲突的对话进行具体分析。
一、违反合作原则
对Grice合作原则的违反主要体现在对量的准则、质的准则、关系准则以及方式准则四个方面。
(一)量准则的违反
量的准则要求说话应考虑经济原则,所包含的信息量要恰到好处。信息量过多会给听话人造成负担,甚至误导交际推理。信息量不足则话语意图传递不准确,阻碍有效交际。
Conversation 1:
"There's our old ruin, Nick," Marjorie said.
Nick, rowing, looked at the white stone in the green trees.
"There it is," he said.
"Can you remember when it was a mill?" Marjorie asked.
"I can just remember," Nick said.
"It seems more like a castle," Marjorie said.
Nick said nothing.
情侣泛舟垂钓,Marjorie触景生情,采用“There be”结构的表述句句式,借陈述“那里是老厂的废墟”("There's our old ruin")这一事实,试图唤起Nick对过去美好的追忆。而Nick只回了句“There it is”来敷衍赞同,并未顺应女友Marjorie的期待开始回忆。虽然他遵守了方式原则所要求的话语要清楚明白,却违反了量准则——提供的信息量不足。
显然,Marjorie对Nick的回答并不满足。因此在第二轮对话中,她通过“Can yourememberwhen it was a mill?”直接询问,来继续暗示Nick提供更多关于二人美好过去的信息量。而Nick依旧我行我素,还感到有些厌烦,甚至用了带有加强语气的副词“just”,表示自己当然记得。对比上一轮会话,Nick依旧违反了量准则,还是没有提供关于过去的新信息,因此读者到最后也不知道二人的往事。[1]
会话进行至此Nick还是不合作,Marjorie只好采用比喻修辞——把工厂比喻成城堡("It seems more like a castle")来提示他,试图用轻松的语气缓解男友的疏离感以及紧张尴尬的对话气氛。而实际上,Nick却以沉默彻底拒绝会话合作了。他是真的不记得了吗?三轮会话中,Nick的态度从敷衍到不耐最后沉默,恰恰证明他是刻意违反量准则,来逃避回应女友合理的情感诉求。最后彻底的不合作,正是表露了他一直都在拒绝回答的抵触情绪。
(二)方式准则的违反
语用含糊是交际成功有效完成的重要阻碍。所以方式准则认为话语要清楚明白,简言之,话语须避免晦涩、避免歧义、要简练而有条理。
Conversation 2:
Marjorie stepped out of the boat and Nick pulled the boat high up the beach.
"What's the matter, Nick?" Marjorie asked.
"I don't know," Nick said, getting wood for a fire.
Marjorie下船后,Nick突然拖船上岸。再结合Nick几次会话的不合作,Marjorie意识到男友状态不对,便直接询问他怎么了。Nick却语用含糊地回答“I don't know”。他不仅没给出足够的信息量,违反了量的原则,还选择了令人费解的晦涩答案,这无疑也是对方式准则的违反。而Nick说“I don't konw”的意图指向究竟是对“自己真的不知道发生了什么”的事实陈述,还是刻意回避话题而采取的语用策略,对于听话人Marjorie而言都充满了不确定性。因此,这句“I don't know”不仅晦涩还有“意图歧义”,使得二人情感冲突愈演愈烈,最后一发不可收拾。
(三)质准则的违反
质准则认为说话人应努力使说出的话真实。即不要说自己认为是虚假的话或缺少足够证据的话。
Conversation 3:
"You don't have to talk silly," Marjorie said. "What's really the matter?"
"I don't know."
"Of course you know."
"No I don't."
"Go on and say it."
Nick looked on at the moon, coming up over the hills.
"It isn't fun any more."
这段对话发生在激烈的情感冲突爆发过后,情感的裂痕已经无可回避,这场爱情也即将落幕。依旧是Marjorie主动,“You don't have to talk silly”直接质询Nick的回避,却再无当初的温情脉脉。“silly”这个贬义形容词暴露了她愤怒和不满的情绪。此时的Nick还是回答“I don't know”,而Marjorie却没有耐心继续给Nick故意回避的机会,继而遭到她进一步的质问。最终在Nick坦白“觉得没劲”的语境下,“I don't know”消解了多重意图,变得明晰起来——Nick真的不确定是否知道自己陷入如今糟糕状态的原因。Nick在女友的强势逼问下,确实说出了理由,但这恰恰印证前面“No,I don't”的非真实性,体现了质准则的违反。也正是因为知道这一点,Marjorie才继续逼问Nick“Go on and say it”。
二、违反礼貌原则
在Leech看来,发话人违反合作原则把话说得间接,乃是出于礼貌的需要。因此他提出制约人际言语交际的六条礼貌准则:得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则、同情准则。由于这些准则具有两两成对的性质,因此在交际中,礼貌原则的违反往往牵一发而动全身。
在《了却一段情》中,Nick的交际大部分是违反礼貌原则的。这与他直白率性的男性表达不无关系,但更重要的是其个人中心主义的行为伤人而不自知。在此略举几例:
Conversation 4:
"They're feeding,"Marjorie said.
"But they won't strike," Nick said.
Nick和Marjorie正在钓鱼。Marjorie说它们在吃鱼饵,话语传达的隐性信息是很有可能他们即将成功钓上一条鱼。Nick却说“But they won't strike”,认为它们只吃鱼饵不会上钩,因而断然反驳了女友的想法。其实正在吃饵的鱼是否真的会上钩无足轻重,而Nick却过度强调了自己绝对的话语权威,因此他违反了谦逊原则、一致原则,无端增加了双方的分歧。
Conversation 5:
"There's going to be a moon tonight," said Nick.
He looked across the bay to the hills that were beginning to sharpen against the sky. Beyond the hills he knew the moon was coming up.
"I know it," Marjorie said happily.
"You know everything," Nick said.
"Oh, Nick, please cut it out! Please, please don't be that way!"
"I can't help it,"Nick said."You do. You know everything. That's the trouble. You know you do."
Marjorie did not say anything.
"I've taught you everything. You know you do. What don't you know, anyway?"
"Oh, shut up," Marjorie said. "There comes the moon."
这一段对话是双方感情冲突的集中表现,矛盾的爆发将全文急速推至高潮。情侣出游钓鱼本是快事,奈何双方都对彼此颇有微词,积怨已久的怒火竟被月色点燃了。“今夜有月将升”,Nick诗意地陈述自己的想法,似乎意有所指。但Marjorie并未意会,只是将其简单的视为Nick的浪漫,因此高兴地(happily)回了一句“I know it”表示了解、赞同。殊不知这句话彻底引爆了Nick的火药桶,一句“you know everything”充分體现了Nick对女友的指责、讽刺与不满。
Marjorie觉察到Nick消极情绪的爆发,却不想双方因一时冲动破坏这段感情。因此她紧接着连用两个祈使句“please cut it out! Please, please don't be that way!”请求男友不要继续说下去。然而Nick无法停止宣泄压抑已久的不满情绪,丝毫没有理会Marjorie用沉默以示拒绝、抗议。双方情绪的忍耐度此刻都已达到临界点。“I've taught you everything”一句,深刻体现了Nick对女友的不懂装懂与自以为是的强势干涉表示强烈的不满与愤懑。而他充满反讽的否定疑问句“What don't you know, anyway?”则是压垮Marjorie的心理防线最后一根稻草。这场争吵最终在女方的崩溃的“shut up”中强制终止了,但双方都已意识到一切早已物是人非。
在这段激烈的争吵中,Nick极力控诉、数落女友的不是,再三批评、贬低她,仿佛Marjorie是个不可理喻的女暴君,而非他的爱侣。在冲动之下,Nick甚至不想和女友就停战达成一致,只为将自己的不满情绪宣泄个痛快,也不考虑斥责会增加双方对彼此多大的反感。Nick单方面的“批斗”不仅违背赞誉原则、同情原则甚至丧失了交际基本的礼貌与尊重。从这个角度来看,二人已丝毫没有情侣间相互包容、相互理解可言,他们的爱情走到尽头,最后覆水难收,似乎是合理的必然结局。
三、违反面子策略
Brown & Levinson提出的正面面子即希望自身愿望受人顺从,自我形象被人欣赏和赞许;而负面面子则指希望自身行动不被人干涉,具有行动和自主决定的自由愿望。而面子策略则是指为缓和面子威胁所采取的礼貌策略。所谓正面礼貌策略为维护对方正面面子,以接近对方为基本策略;负面面子策略则是基于回避的策略,为避免、减少对方负面面子的损失。
Nick在交际中虽然时常违反合作原则和礼貌原则,也多次威胁Marjorie的面子,但他还是保持了应有的理智。所以当意识到自己的言语行为威胁到Marjorie时,Nick也采取面子礼貌策略及时亡羊补牢,这才让会话得以一直继续。
(一)负面面子威胁及策略
Conversation 6:
Nick caught three of them with his hands and cut their heads off and skinned them while Marjorie chased with her hands in the bucket, finally caught a perch, cut its head off and skinned it. Nick looked at her fish.
"You don't want to take the ventral fin out," he said. "It'll be all right for bait but it'sbetter with the ventral fin in."
鱼钓上后需要进行处理,分明是同样的做法——“cut their heads off and skinned them”,Nick却认为Marjorie的做法不恰当。因此他说“You don't want to take the ventral fin out”,来制止女友“去掉腹鳍”错误做法。这是一个典型的命令类显性施为句,无疑伤害了Marjorie的负面面子。意识到了这一点后,Nick采取了避免擅断的负面礼貌策略,立即补充了一句“It'll be all right for bait but it's better with the ventral fin in.”。他先是避免继续使用代词you,中断了定向行为针对,而后让步承认对方“去掉腹鳍”的行为是可行的,消减了Marjorie的面子威胁,最后的“its better…”以建议式的语气委婉地提出自己的观点,因此缓和了双方的紧张关系。
(二)正面面子威胁及策略
Conversation7:
"It isn't fun any more. Not any of it."
She didn't say anything. He went on.
"I feel as though everything was gone to hell inside of me. I don't know, Marge. I don't know what to say."
"Isn't love any fun?"Marjorie said.
"No," Nick said.
Marjorie stood up. Nick sat there, his head in his hands.
这对情侣还是不可避免的爆发了情感冲突。此时双方已经冷静了下来,也清楚的意识到他们的爱情没有足够的默契和宽容,所以Nick选择以分手来终结。
会话进行至此,Nick已选择坦白合作。指示代词It在“It isn't fun any more. Not any of it.”中具有不确定性的意指张力,它的泛指功能使话语更加模糊。Nick也许在指代这段爱情,也许也在泛指世间的一切都已变得无趣。他知道如此直白地告诉女友自己觉得一切无趣,无疑是对两人爱情的致命否决。但他实在不知所措,也不想情绪失控时再次指责女友而伤害其正面面子,于是说“I don't know, Marge. I don't know what to say.”。此句,Nick使用“marge”这一爱称称呼女友,一者出于正面礼貌策略对Marjorie表示歉意,以减少女友的反感,拉近双方的情感距离;二者坦白后的Nick褪去了疏离外表,试图唤起女友的同情,从而获得她的情感援助,抵抗自己陷入迷惘、无助的精神崩溃。
“Isn't love any fun?”这句否定疑问句是Marjorie最后的挣扎,她的话语意图不仅是浅层的询问Nick对爱情的看法是否感到无趣,更是暗含“你还想继续和我在一起吗?”的隐性言语信息,以试图确认Nick对这场爱情的态度。Nick回答“No”,则是听出这一隐性言语信息,而最终选择忍痛割爱。所以Marjorie听到这一“分手宣言”起身时,Nick并未伸手挽回,而是只坐着双手蒙头(Nick sat there, his head in his hands)便是最好的佐证。
挣扎过犹豫过,Nick最终还是坦白了自己觉得一切都失去意义,变得没劲。“It isn't fun any more”可以说是全文的最直观深切的核心感受,它揭示了Nick的精神状态非常迷惘,整个人陷入丧失意义、价值的无望感,以至于丧失对爱情的维系与渴求。这也正是Nick会被女友“I know it”的坚定与“自以为是”的强势干涉刺痛的原因。相比之下,他的迷惘与不知所措,他丧去了对未来一切行动的热望,是多么令人焦躁与绝望的糟糕状态。正如他自己坦言,“I feel as though everything was gone to hell inside of me.”,Nick感覺万念俱灰,仿佛原本属于自己的一切都已被摧毁,似乎未来都已走到尽头。看似依旧占据会话的主导权威,但他的内心却早已迷失方向,迷惘到不知人生归向何处。
四、结语
借助语用学新视角透视《了却一段情》,可以发现Nick在与女友Marjorie交际时,总是语义含糊,多次违反合作原则,也不太注重最起码的交际礼貌与面子尊重。他多次选择不合作的回避,反感女友强势干涉自己自由愿望,正是内心缺乏安全感、太过空虚自由,以至于陷入迷惘无助、价值虚无的体现。面对引发的情感冲突,他无所适从亦不知所措,只能自我逃避、自我保护的退却在“I dont know”的消极交际中。当爱情面临危机时,Nick依旧沉浸在以自我为中心的“情感失语”中,不愿主动坦白,也不尽力挽救,最终落得劳燕分飞的悲剧结局。然而这不仅仅是Nick的个人原因,更是这一代青年在爱情、生活、人生价值实现上的“集体失语”。被二战阴影所笼罩下的他们,想要突破战争精神创伤带来的迷惘,重构生命定义,找回存在价值,实现人生意义,何其困难!即便最后Nick的回答是“yes”,又能如何?不过是对战争阴影下,被时代诅咒的爱的徒劳的垂死挣扎。
海明威用朴实明练的语言在《了却一段情》中,直观地呈现了一个平凡青年Nick在爱情上的失败与“情感失语”。随着他的爱情走向尽头,读者也确实深刻地感受到不仅是爱情,其他同样宝贵的一些东西亦随之了却了。作为美国反战作家的杰出代表,海明威成功塑造了Nick这个情感冷漠、缺乏安全感、自尊心极强、具有强烈个人主义倾向的迷惘无助的战后青年形象,代言“迷惘的一代”对战争发出最平常也最强有力的谴责,深刻揭露了二战给青年一代打上破坏性、毁灭性的精神烙印,导致他们的人生陷入挫败迷惘与痛苦无助的悲惨现实。[2]
参考文献:
[1]王璐.《了却一段情》的系统功能分析[J].长春教育学院学报,2014,30(06):28+30.
[2]贾建树.《了却一段情》《三天大风》中尼克个人主义行为与战争影响浅析[J].海外英语,2018(04):148-149.