浅析英语文化对英语翻译效果的影响

2019-03-18 09:54赵冉
考试周刊 2019年26期
关键词:英语文化影响

摘 要:随着全球经济一体化的不断发展,英语作为国际上交流沟通的主要语言工具,成为促进国家与国家之间交流的重要语言工具。英语翻译能够将不同国家的思想文化进行双向或多向的传播和转达,从而促进不同语言领域的和谐统一。然而在英语实际的翻译过程中,人们逐渐发现由于中西方文化的差异,以及思维定势、人文素养以及生活、行为习惯的区域性差别,都对英语翻译的效果产生了一定的影响,本文重点分析英语文化对英语翻译效果的影响。

关键词:英语文化;翻译效果;影响

一、 英语文化背景与英语翻译的联系

(一) 英语文化的根基

文化是一种较为复杂的综合性概念,其涵盖了律法、人文、风俗、制度、思想、文学、艺术等多种因素。中西方文化的差异也由此产生,中国文化是以华夏文明为基础,不断吸收外来文化,兼容并蓄,逐渐形成完整的文化体系;西方文化则以苏格拉底、亚里士多德为代表的古希腊文明,发展为后来的民主、科学传统;古希伯来文明和犹太教从对上帝的敬畏,引发出宗教原罪思想;古罗马法制文明,发展为近代法制观念。而这三大文明都汇总于基督教,并以宗教信仰的形式在西方构筑起庞大的文化体系。由此可知,中西方文化存在着明显的差异。

(二) 英语文化的构成

第一是古希腊罗马神话。希腊神话是在自然崇拜基础上融入了神话描述,罗马神话则是在古希腊神话的基础上,交融延伸,逐渐衍生了英语文化体系下的宗教思想;比如“He is a Cancer”,很多人会翻译为他是个癌症患者,但是实际上的意思是他出生于巨蟹宫时段。巨蟹宫即黄道十二宫中的第4宫,巨蟹宫时段约处于6月21日至7月21日。这就是不了解英语语言文化背景所导致的误译。第二是《圣经》,这是西方宗教思想的启蒙,也可以看作是西方国家思想文化的基础,对西方社会生活、思想文化、文学艺术等各方面有着深刻的影响。第三则是亚瑟王故事及其他民间故事传说。作为英国史诗级传奇人物的亚瑟王,以凯尔特人英雄身份登场,在抗击日耳曼民族入侵的战争中获得胜利,其绅士、王者、骑士的身份象征成为英语文化的重要组成部分。

(三) 英语文化对英语翻译的影响

英语的语言本身体现并承载着西方以英语为母语国家的文化,最能体现英语母语国家的政治、经济、宗教、教育、文学艺术等文化内涵,彰显了不同民族、国家不同的文化特点和社会影响。长期以来,在中国这个世界最大的英语教育学习市场,人们普遍重视英语知识传播教学,而忽略了英语文化的学习、对英语语境背景的了解,正是由于缺乏英语语言文化的熏陶,进而影响了英语传播翻译的效果。有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是“My English is poor”,但实际上外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说:“I am still having a few problem, but I am getting better.”

二、 英语文化环境对英语翻译的影响

(一) 自然环境对英语翻译效果产生的影响

人类的生存离不开自然环境和基础物质的支撑,在养育不同民族的地域土壤中,人们需要与地理自然环境和谐共处,才能构建较为稳定的居住以及生存环境。这种自然环境衍生出的地域文化特点,就必然影响所应用的语言,带有明显的地域色彩。英语语言表现出的民族个性与汉语不同,若在翻译过程中无法准确表达,效果必定不佳。

(二) 习俗文化以及生活习惯对英语翻译效果的影响

无论是称呼、问候、分别、道歉还是感谢、致电等生活细节,中西方由于习俗文化和生活习惯的不同,其中的差别也是较多的。比如中国的习俗,老朋友见面往往是询问你是否吃饭了,生活中彼此询问收入、年龄、爱好也是习以为常的,但是在西方,这种询问则是危害到个人隐私,而使人反感。

三、 深入了解英语文化用以提升英语翻译效果

(一) 了解英语语言背景文化

英语翻译中,要了解文化背景,跨文化的交流,往往要熟知文化风俗禁忌,使用更为得体的用语,接受社会文化的规约,才能确保翻译过程中不出现使人反感的失誤。

(二) 关注亲缘观念对英语翻译转换的作用

中国本土文化中更加注重亲缘和宗族的观念,对亲情更为重视,在中国习惯采用较为模糊的概念,比如说“等我两分钟”,两分钟在这里是个概数,而不是确数,代表等我一会儿;而在西方,更加强调个人的独立意识,人在成长过程中更加注重个体成长、独立思维,因此对英语的使用也就更加细腻具体,假如表达“稍等一下”,就会使用“Just a moment”,而非具体的几分钟,同时使用“Just”,也使得语气更加委婉。翻译过程中,翻译人员要不断加深对国家文化理念的理解,结合中西方的文化内涵,才能提供更准确的翻译效果。

(三) 逐渐优化翻译词汇

在了解西方文化的基础上,不断优化翻译方式,对词汇的本意和延伸意取得更多地了解,不能仅仅停留在英语词汇表面的词义上,需要更多的了解英语母语国家内涵才能有效地把握住语言内在的关系,才能更好地激发最佳的翻译效果。由此可见,最好的翻译效果,其实是对语言的翻译和再次创造。

参考文献:

[1]陈美龄.浅谈英语文化对翻译效果的具体影响[J].现代交际,2018(5).

[2]孔令娇.英语文化对英语翻译效果的影响分析[J].现代交际,2017(7).

作者简介:

赵冉,北京市,北京林业大学。

猜你喜欢
英语文化影响
是什么影响了滑动摩擦力的大小
没错,痛经有时也会影响怀孕
关于中职英语教学中英语文化教育的思考
浅谈英语文化在基础英语教学中的适当导入
汉语文化:中华文化走向世界的重要载体
扩链剂联用对PETG扩链反应与流变性能的影响
基于Simulink的跟踪干扰对跳频通信的影响
如何影响他人
APRIL siRNA对SW480裸鼠移植瘤的影响