微信公众号“一点韩世界”的创新与实践

2019-01-25 12:28雒圆徐俊
教育教学论坛 2019年4期
关键词:公众号翻译创新

雒圆 徐俊

摘要:随着国内外韩语就业市场规模不断扩大,市场对韩语人才特别是高水平翻译人才的需求逐渐增加。但从国内大学韩语毕业生的就业现状来看,较多毕业生并未从事韩语翻译相关职业。本文根据低端人才市场趋于饱和,精英人才稀缺这一特点,提出微信公众号“一点韩世界”创新方案,对此分析。

关键词:公众号;一点韩世界;创新;翻译

中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2019)04-0004-02

国内高校韩国语专业的本科毕业生,大多选择到政府部门或贸易公司从事笔译、口译等相关工作,故提高本科生的翻译能力显得尤为重要。目前,国内大部分高校在本科四年级开设了口译课程,进行口译训练,如大连外国语大学韩国语学院在本科三年级就开设了汉韩互译及口译课程,但因课时相对较少,专业训练不够,就业压力较大,学生口译笔译水平提高并不显著,不能适应形势的需要。

鉴于此,笔者通过创建微信公众号“一点韩世界”,建立大学生韩语咨询共享、好书共读、原创翻译、市场研究的实践化等工作平台,通过公众号推出各个栏目、开发不同环节,旨在激发学生学习韩语的主观能动性,提高学生的创新意识,拓宽低年级学生专业视野,为本科高年级学生提供实践机会,进一步拓宽毕业生就业渠道,促进优质就业。并通过系统的组织与定期、大量、多种形式的翻译编译实践活动,培养学生更具专业性的翻译能力。

一、“一点韩世界”的创新之处

1.纵观国内高校的韩国语专业,还没有一个高校针对翻译市场和毕业生翻译能力提高做过类似翻译实践创新项目的尝试,笔者创建的微信平台开发项目,以创新为目标,以平台为依托,以翻译实践为根本,以韩语学习为重心,围绕实践学习这条主线,在促进毕业生韩语学习和翻译能力的提高方面,发挥了积极作用,取得了明显成效。

2.作为一个创新项目,“一点韩世界”通过调研韩语翻译市场,了解翻译公司工作流程,关注时事动态,运用翻译工具,训练翻译技巧,以及定期组织的翻译实践及训练,大大提升学生专业兴趣,对就业广度和选择的扩大也有积极作用。该项目通过整合招聘信息,为韩国语学院的学生提供及时、准确的招聘动态,对促进学生就业有推动作用。

二、“一点韩世界”的实践目标与板块内容

作为创新实践项目,“一点韩世界”的创建,旨在建立韩国语学院学生的兴趣链接,通过该项目开发的各栏目、环节,激发学生学习韩语的主观能动性,提高创新意识,拓宽低年级学生专业视野,为高年级学生提供实践机会,拓宽毕业生就业渠道,促进优质就业;并通过系统的组织与定期、大量、多种形式的翻译编译实践活动,切实落实翻译“实践”这一具体环节,由易到难,循序渐进,形成老师引导学生,高年级带低年级的学习模式,提升学生学习热情,培养更具专业性的翻译能力,促进学风改善;帮助师生对翻译公司、翻译市场以及翻译工作流程初步了解,结合实践取得进步。为此,我们创建了如下板块。

1.韩国资讯。(1)通过对新闻资讯的整体引编,推送韩国各个领域的热点新闻报道;(2)定期推送韩国娱乐新闻、时尚潮文,介绍韩国电影、电视剧等;(3)定期发布韩国语能力考试有关信息、就职信息、留学信息等。

2.翻譯工作坊。(1)定期组织翻译韩国总统文在寅演讲、韩国历届总统就职演讲;(2)追踪国内及朝鲜、韩国热点新闻报道,对各类政治类文本进行翻译,如十九大报告翻译、文在寅北京大学演讲、平昌冬奥会开幕式演讲及《板门店宣言》翻译等。

3.好书共读。(1)定期分享好书,翻译优美文段及韩国诗歌等;(2)组织如美文朗读大赛等多种形式的线下读书实践活动。

三、“一点韩世界”的主要成果

“一点韩世界”旨在通过与韩国语学院工作坊合作的形式,鼓励学生将学、研、做三者有机结合,较好地激发了大连外国语大学本科毕业生的学习积极性和主动性,提高了翻译能力技巧,开阔了知识视野,为毕业生更早更好地做好就业准备提供了实践机会,在引导学生实现从业目标方面起了积极作用。在老师的指导和帮助下,采用学生自发参与的形式,首次实现了各个年级学生共同学习、相互交流、不断提高的目标,摆脱了课堂教学的单一模式,促进了学习与实践的结合。

截至目前,“一点韩世界”推送文章达200余篇,公众号关注量愈千人,因其优质推文获得了师生的一致好评,并吸引了全国许多高校的韩国语专业学生关注、咨询和投稿。由于坚持原创翻译,翻译人员多为大连外国语大学本科高年级学生或研究生,在学习韩国语的学生中树立了良好的口碑。其中,比较有特色的板块为:

1.“文在寅演讲集锦”:该专题选取韩国第19届总统文在寅的各类演讲内容进行翻译,包括政治、经济、外交和社会文化类演讲等。目前该专题已推出愈70篇推文,并按计划还在稳步推进中。这一板块中比较出色的译文主要有:文在寅纪念5.18民主化运动37周年致辞、韩国前总统卢武铉追悼式致辞、德国科尔伯基金会演讲、健康保险保障强化政策演讲、光复节纪念仪式致辞、东亚—拉美合作论坛外长会开幕式致辞、第一届反腐败政策协商会发言、文在寅与APEC工商咨询理事会(ABAC)委员们的谈话、中韩商务论坛演讲、中韩元首会谈、北京大学演讲、中韩产业合作重庆论坛演讲等,其中文在寅就职演讲、文在寅北京大学演讲等原创翻译,获得数千阅读点击量,提升了公众号知名度。

2.“历届总统就职演讲”:翻译历届韩国总统的就职演讲,截至11月中旬,该专题已推出数十篇文章,并将继续推进。其中,比较出色的推文包括:文在寅就职演讲、卢武铉就职演讲、金大中就职演讲等。

3.“十九大专题”:该专题梳理十九大报告主要内容,通过中韩对照的形式,创新形式,以崭新的视角介绍和宣传十九大会议精神。其中,点击量高的推文有:十九大报告整理翻译、关于十九大你必须知道的核心关键词等。

4.“翻译市场调研和韩语学习资料”:通过调研,共计推文10余篇,其中韩语外来语知多少、韩国语标准发音规则、韩国留学二三事等多种题材,为韩语初学者提供了简单、实用且易懂的学习资料,受到广泛欢迎。

5.“好書共读,好书共享”:分享中韩好书共30余本,坚持美文美句和诗歌的原创翻译。作为公共号长期坚持的特色板块,学生对这一部分内容的兴趣经久不衰。

四、存在的主要问题及对策

在“一点韩世界”公众号运营过程中,笔者也遇到了不少的困难与问题。

首先,受专业水平限制和翻译理论匮乏的影响,学生团队翻译水平有待提高。由于译员为各个年级的学生,专业水平参差不齐,推文质量不一,在最初的翻译过程中,团队时常会遇到“不会翻”或翻译不到位的情况,对直译、意译的把握不够准确、娴熟,导致部分推文质量有所下降。为此,经过慎重考虑,笔者决定尽力保证推文质量,同时兼顾推文频率。在二者不可兼得的情况,首先保证质量,绝不推送“半成品”,最终赢得了广大读者的一致认可。这需要在团队组建、译员筛选、素材选定等方面进行细致甄选,提高译文水平,增强趣味性和可读性,并创新形式,适当迎合读者兴趣。另外,目前公众号关注量已经达到千人以上,微信公众号运营需要更多的时间维护,但这与大学紧张的学习生活之间存在矛盾,今后尚需投入更多的精力与时间。

尽管存在上述问题,但这个项目已经形成了老师引导学生,高年级带低年级的学习模式,提升了学生参与翻译实践的学习热情,使学生在课堂上学到的知识能够学以致用,与实践结合,培养了更具专业性的翻译能力。根据笔者规划,这个微信团队主体由大连外国语大学韩国语学院各年级学生组成,随着公众号不断做大做强和每年韩国语学院“新鲜血液”的注入,这个公众号会像“接力棒”一样不断传承下去,而“一点韩世界”也会成为大连外国语大学韩语系的一个独特标志。相信在团队的不断努力下,“一点韩世界”可以越做越好。

Abstract:With the continuous expansion of the employment market of Korean language at home and abroad,the demand for Korean talents,especially high level translation talents,is increasing.However,according to the employment situation of Korean graduates from universities in China,many graduates are not involved in Korean translation.According to the characteristics of the low end talent market becoming saturated and the shortage of elite talents,this paper puts forward the innovation plan of WeChat public number "one point Korea world".

Key words:Public address;One Point Korean World;innovation;translation

猜你喜欢
公众号翻译创新
微信平台促进旅顺口旅游发展的实践研究
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论