博伊尔的散文诗

2019-01-22 11:49董继平译
散文诗 2019年17期
关键词:博伊尔山丘肉体

◎董继平译

凯伊·博伊尔,美国小说家、诗人,生于明尼苏达的圣保罗,长期生活在国外,二战爆发后回到美国,成为新闻记者和文学创作教师。其主要作品有小说《我的下一个新娘》(1934)、《一个人之死》(1936)、《星期一之夜》(1938)、《雪崩》(1944)、《一个法国人必须死去》(1946)、《1939年》(1948)、《台阶上 的海鸥》(1955)、《没有 告别的 一代》(1960)、《地下女人》(1975)、《冬夜》(1993)等,诗集有《声明》(1932)、《欢乐的一天》(1938)、《美国公民:在利德维尔归化》(1944)、《金边迷失的狗》(1968)、《给我学生的遗嘱及其他诗作》(1970)、《一首献给二月一日的诗》(1975)、《这不是信件及其他诗作》(1985)等。另有短篇小说集、儿童文学和非虚构作品多部。

修道院

没有花瓣的光芒之藤用卷须玷污窗户。墙壁把它们那变白的深色纤维肢体伸展到山丘那边。

在他的头发、他的手掌的蓝色湖泊上,白喉带鹀叠起翅膀徘徊不去。傍晚行走之际轻轻曳行而入,打破日落上面光辉灿烂的叶簇,携带着大束大束浓郁的黑色无籽葡萄。

夏天

1

海鸥形成曲线迎风飞翔,在波浪中转动身躯。大海在海藻的头发下咝咝作响,身披冰铠甲的浪沫被风的嘴喙采摘到朱红色的气泡。礁石蹲伏在黄金山丘下面,在那里,柏树幽幽地形成沟槽,犹如一个黑人在麦子中躺下。

2

我穿过四合的黑暗,紧贴窗口。天空被锋利地撕开,犹如丝兰头角上的钢,云朵被紧紧地刺穿,犹如丝兰头角上的涡纹,稳固的火焰的黑色牌匾在拥抱黑暗的黑色上,向上弯曲,迎向那光滑而英俊的丝兰头角。穿过关闭的窗户和墙壁,可以感触到树木的歇斯底里。我的床单干燥的舌头,缓慢而犹豫不决地转动我。

3

风,强健,幽幽而微妙地在通道中漂流,懒洋洋,用一只手臂抚摸海岸,跟随那种运动,流向光芒,遵循从肉体下释放出来的肌肉的神秘。风,用指头触摸雨水和甜瓜花……黑色头角的真菌生长在黑麦下。

4

八月的庄稼随着那被移栽、在新的土壤中枯萎的年轻卷心菜而起皱。泄气的肉体的重量,白色的腹部,颠覆纺锤的柄。血液,依然犹如蜗牛痕迹,膨胀蓝色血脉。盆栽的白色肉体中,有一种猥亵的贞洁。叶片的白色顶点紧贴黑暗的土壤,让那白色的躯体高耸而起。

猜你喜欢
博伊尔山丘肉体
我的诗
生 活
加拿大人质被解救后竟成凶犯
微山丘——Lily Nails美甲店
越过山丘,依旧是山
《肉体的记忆》中“桥”的解读
山丘上的城市
91岁老太,为自家品牌代言
91岁老太,为自家品牌代言
快乐为什么那么快