◎文/杨雪松 Text by Yang Xuesong
在本溪剪纸产业园,刘桂芝拥有自己的工作室,这位69岁的退休教师,是辽宁省非物质文化遗产本溪满族剪纸的传承人。你看她,手执一把金色剪刀,身披火红的围巾,在铺满彩纸的桌旁聚精会神地剪着……柔和的阳光透过窗棂照在她慈祥的脸上,没过多久,几十个颜色大小不同、服饰表情迥异、栩栩如生的 “满族格格”立体剪纸就“站”满了桌子。这时,围观的人群忍不住发出惊叹声。
这样的场景,是刘桂芝平日里工作的常态。寒来暑往,她热情接待着慕名而来的访者,更对求学者倾囊传授技艺。有时候,她信守诺言,走进校园给孩子们义务上课;有时候,她不畏奔波,只身踏上旅途去外地开会交流。当耳顺、古稀之年的人们常常发出“夕阳无限好,只是近黄昏”的叹息时,她却凭着对传统文化的挚爱,用一双灵巧的双手,剪裁出自己的花样幸福、花样人生。
刘桂芝从小跟着姥姥学剪纸,至今她还记得姥姥用铅笔画纸样的情形:蘸一下口水,再画上一笔。等画好了,举在灯光下仔细端详时,额上的皱纹才舒展开来……那个时候,姥姥剪的都是老花样子,墙花篇幅较大,带有故事情节,许多满族史诗都是墙花的表现题材;姥姥还剪小动物,家里的粮仓、水缸都贴上鱼的剪纸。姥姥说过,粮仓上贴鱼,象征家有余粮;水缸上贴鱼,比喻如鱼得水……长时间的熏陶,使她幼小的心灵埋下了剪纸艺术的种子,与剪纸结下了一生的缘分。
上了小学,刘桂芝不满足只剪小动物,开始剪花卉和盆景;上了中专,她尝试剪人物,手捧着《白毛女》《红色娘子军》等样板戏的剧照,用铅笔拓出底稿,用旧书代替腊盘, 手拿削铅笔的小斜刀,一刀一刀地刻。毕业后,刘桂芝当了老师,别人的业余时间都在织毛衣,而她却忘不了心爱的剪纸,每年工会活动,她表演的节目也是剪纸。
几十载辛勤的园丁生涯弹指而过,2004年刘桂芝退休了,终于可以把全部精力用到剪纸上面。在老伴的支持下,她购买民间艺术类、民俗类书籍,如饥似渴地充实自己。又四处寻找民间艺人,拜访了本溪88岁的满族剪纸艺人赵淑贤,到厦门、泉州、蔚县拜访剪纸名家,随沈阳师范大学去北镇拜访国家级剪纸传承人汪绣霞老人,交流切磋,提高技艺。就这样,她慢慢做到了剪与刀并用,将传统与现代技法相融合,根据民间传统的吉祥符号进行创作。
令刘桂芝没想到的是,自己成了获奖专业户:2005年,《富贵有余》在省“中光大杯”民间剪纸展中获金奖;2007年,《娃娃乐》在首届中阳剪纸艺术节获佳作奖,《蝶恋花》在第二届国际(武汉)剪纸艺术博览会剪纸大赛获优秀奖;2008年,《石榴娃》在中国(温州)剪纸艺术大赛获铜奖,《舞》在第三届国际(北京)剪纸艺术博览会“东北风”少数民族剪纸大赛获银奖;2009年,《欢庆》参加中国“鱼文化”剪纸艺术大赛获铜奖,《富贵如意》参加“魅力庄河”全国剪纸大赛获铜奖;2011年,《东北三大怪》在辽宁省满族剪纸大赛中获银奖……
连连获奖的刘桂芝,在当地名气越来越大。老年大学、社区街道、中小学校、医院、残联都纷纷找她去讲课,辽宁省商务厅、辽宁省电业局也打来电话请她讲课。作为“本溪满族剪纸”的传承人,她不忘肩上沉甸甸的责任,所以“来者不拒”。无论是头疼脑热还是刮风下雪,无论是到大单位还是小课堂,她都满怀热忱赴邀,把一身绝技倾囊而授。慢慢地,上至八十岁的老人,下至几岁的娃娃,她结交的剪纸朋友已有数千人之多。
一年四季,刘桂芝工作室的来访者络绎不绝,常令她应接不暇。每次,她都不厌其烦地给来者讲解墙上的剪纸:“这幅是《三多图》,图案由石榴、佛手和寿桃三种果实组合而成。佛手的‘佛’与‘福’谐音,有幸福的寓意。桃子代表多寿,传说王母娘娘有蟠桃,吃了可以长生不老。石榴是多籽,象征着多子多孙,人丁兴旺。”她又讲起了《东北三大怪》:“第一怪,窗户油纸糊在外;第二怪,姑娘叼着大烟袋;第三怪,养个孩子吊起来。这些内容表现了满族人特有的生活习俗……”听得人们不住点头,称赞这真是老祖宗留下的绝活儿,又好看,又让人长学问。
紧接着,刘桂芝又说起历史来:建州女真于1467年迁徙至长白山南麓的辽东地区后,与多民族融和,逐渐掌握了剪纸艺术。特别是后金时期女真人造纸的普及,为满族民间剪纸的发展创造了重要条件。多少年来,这种古老的乡土艺术在华夏大地流传。二月二妇女剪龙、贴龙,端午节剪“虎除五毒”,婚嫁迎娶贴“喜”字,祝寿时剪“寿桃葫芦”……巧手人拿起剪刀,运用镂空、套嵌、拼连、透叠、成片等独特技法,剪出嬷嬷人和动物的“窗花”,来表达美好的愿望和对神灵的崇拜。
回想过去,剪纸作为老民俗,眼看着就要被快节奏的现代生活所淘汰,特别是被年轻人所不闻不问。可近几年,随着传统文化热的兴起,这种情况发生了可喜的“逆转”。如今,常常有年轻人到剪纸园来,辽宁科技学院的学生们还把满族剪纸作为主要元素,在国家级创业大赛中获了奖;来自亚、非、欧、北美洲的百名留学生也来参观,体验中国红的美丽和魅力……
东北民俗:大姑娘叼烟袋
东北民俗:大缸小缸渍酸菜
“我是赶上了好时代。现在国家对传统手工艺特别重视,有振兴政策,有扶持举措,还安排我们参加各类展销活动,鼓励我们走产业化的道路。”刘桂芝颇有感慨。5年前,她得到政府的鼓励和支持,开始带领儿媳和徒弟们闯市场。她们再也不是过去坐在炕头剪窗花的“剪纸娘娘”,而是走出家门,到民间艺术博览会和贸易洽谈会开阔眼界,又去河北等地学习激光机刻纸技术的“女工匠”。她们研发制作了本溪的名人田连元、冯大中、张良、苏红等人的头像剪纸;还为辽宁男篮队员制作了头像剪纸,并现场赠送给了本人;结合书法艺术研制了剪纸《兰亭序》,赠送给台湾友人;剪纸折叠册《心经》经过几次改版和完善,在厦门国际文博会上获得了特殊奖。
现在,刘桂芝给工作室起了“颐桂堂”的名字,并打算注册商标。她和徒弟们累计开发出200余种产品,把市场扩大到了全国。前不久,有一位沈阳的女士专程来买剪纸,要把它带给在美国的女儿。为迎接2022年北京张家口冬奥会,电视剧《窗花》剧组专程到本溪剪纸园,选择刘桂芝的多幅作品用作道具,还在剪纸博物馆和工作室里拍摄了两场戏。
当然,闯市场不能迷失于市场,满族剪纸的创新研发最终还要回归民族特色。所以,刘桂芝和徒弟们埋下头来,专心创作了《大缸小缸渍酸菜》《坐福》《射箭》《二人转》《嘎啦哈姑娘》《揭盖头》《抓周》等满族风俗剪纸,最近又研发了四幅满族服饰作品。而满族历史故事题材的《义犬救主》《乌鸦救罕王》则在在中国(深圳)第十三届文化博览会获得银奖,在中华杯剪纸大赛获金奖。由于在传承剪纸文化中成绩突出,刘桂芝还被辽宁省剪纸学会授予特殊贡献奖。
(本文图片由颐桂堂剪纸坊提供)
(责编 /博彦)
满族儿童服饰 ——虎头帽
满族儿童服饰 ——花袄
满族儿童服饰 ——围兜
Liu Guizhi: Cutting a Flower of Happiness with Her Scissors
L iu Guizhi has her own studio in the Industrial Park for Paper-cutting in Benxi, Liaoning province. The 69-year-old retired teacher is the inheritor of Benxi Mandarin paper-cutting, an intangible cultural heritage of Liaoning province. Liu learned the art from her grandma when she was a little child. During the years when she was an elementary school pupil, Liu began to cut fl owers and potted landscapes from paper.Her skills developed fast in the years when she studied at a vocational school, where she began to create human fi gures with her scissors.After graduation, she became a teacher, but she didn’t separate herself from her beloved paper-cutting. Each year, as a part of union activity, she would entertain her colleagues by performing her scissors art. In 2004, Liu retired. Supported by her husband, she bought books and spent her time on paper-cutting. She looked for artisans, no matter where they are,and traded experiences with them. Now she can use both scissors and knives to produce traditional auspicious symbols by combining old techniques with modern skills.
Liu Guizhi is becoming more and more popular. She was invited to teach for a senior people’s university, a local community,elementary and middle schools, hospitals, and the association for disabled people. She even received invitations from Liaoning Trade Department and Liaoning Electric Power Bureau to deliver speeches on paper-cutting. As the Maderian paper-cutting inheritor, she never forgets the heavy duty on her shoulder. No matter what happens, headache or fever, wind or snow, and no matter who her audience is, she would go there and teach them her skills without reservation. In recent years, she has made thousands of friends,from eighty-year-old admirers to children who have just learned to use scissors.
Five years ago, encouraged and supported by the local government, Liu,her son-in-law,and her students brought their paper-cuttings to the market. Instead of sitting on the Kang to cut for window decorations, as the older generation did, they have walked out of the door for a bigger world. For her outstanding achievements,Liu Guizhi was given a special contibution award by Liaoning Paper-cutting Association.(Trans. by G. Q.)