姬梦捷
近年来,随着中国国际地位的不断提高,越来越多的外国人开始学习汉语。每一种语言的习得,都是从语音入手的,汉语也不例外。赵元任先生曾说 “学习外语应按照发音、语法、词汇的次序进行。发音是最难也是最要紧的,因为语言的本身、语言的质地就是发音,发音不对,文法就不对,词汇就不对。”因此,在对外汉语教学过程中,语音教学是十分重要的,它决定一个人发音是“洋腔洋调”还是“地道纯正”的。因此,声母作为汉语语音教学的重要组成部分,在对外汉语教学中是十分重要的。泰国作为汉语教学快速发展的国家之一,其汉语语音教学一直受到广泛的关注。本文主要从分析泰国留学生声母教学的偏误现象及其产生的原因入手,提出对泰汉语声母教学的原则和方法,引起一些对泰国汉语声母教学的思考。
对外汉语语音教学是语言教学的重点和难点,声母教学作为其重要的组成部分之一,对泰国汉语教学起着重要的作用。声母就是一个音节开头的辅音(零声母除外),使学生从发音部位和发音方法上掌握汉语声母的正确发音,是对外汉语声母教学的重点之所在。而在泰国汉语声母课堂教学上,声母的教学顺序以及教材的选择,都会对汉语声母教学产生影响。
一般情况下,当我们在做一件事情的时候,我们会按照一定的顺序和方法来进行。其实,对外汉语声母教学也不例外。按照《汉语拼音方案》中声母的顺序进行教学,这也是国内小学拼音教学的一种常规方法,即按照“b,p,m,f,d,t,n,l,g,k,h,j,q,x,zh,ch,sh.r,z,c,s”的顺序进行教学,此方案对于声母的教学顺序充分考虑到了声母的发音方法,把塞音和塞擦音相对的集中,有利于声母的教学。然而,其弊端也是显而易见的,拼音方案按照相同的发音部位进行集中,例如“b,p,m” 都是双唇音,同一个发音部位,但它们在发音方法上又有清浊不同,送气不送气之分等差异,缺少明显的对比,学生无法深刻体会。
汉语声母教学的顺序和方法深受《汉语拼音方案》的影响,这主要体现在汉语教材上。《初级汉语课本》几乎按照方案的顺序进行编写,只在声母的后部分,按照声母的发音部位进行了变动,将“z,c,s”提前等细微差别。除此之外,有些对外汉语教材的声母教学比较集中,例如《汉语基础教程》和《基础汉语》,一个课时讲解结束,知识一大摞的教给学生,可能会打击学生学习汉语的积极性,知识掌握的不牢固;相反,有的教材声母教学则比较分散,贯穿全书,比如《实用汉语课本》等,声母教学的战线拉得太长,不利于教学的顺利展开。
综上所述,在泰国汉语声母教学过程中,由于声母教学的顺序和教材的编写选用情况,以及声母本身的复杂性,都会或多或少地给泰国汉语声母教学造成影响,不可避免的产生一些偏误现象,这点应引起我们的深思。
关于发音部位产生的偏误,泰国学生对声母发音部位的模糊主要表现在舌尖前音和舌尖后音的混淆,例如把“z”发成“zh”;或者将“sh”误发为“s”等。除此之外,由于泰国学生对声母发音部位的模糊,在发音时舌尖太靠前或卷舌过渡都对声母的正确发音会产生影响。
汉语语音在发音方法上有着十分复杂的特性,从阻碍的方式、声带是否振动、气流的强弱等三个方面来进行。
清音和浊音的偏误原因主要是受母语负迁移的影响,泰国留学生在发“d”“g”这两个清音时,因为泰语中d是清浊音对立出现的,又因d与泰语浊音d相似,所以受到干扰,出现清音浊化的现象,给学习汉语造成困难。
在汉语中,送气音和不送气音成对出现,具有区别意义的作用,未能正确掌握送气音的发音方法是导致“z”与“c”出现偏误的一个重要原因。“z”与“c”的偏误主要是由于送气与否导致的,这两个音的发音部位、发音方法相同,但“c”是送气音,部分学生将送气的“c”读作不送气的“z”。例如:采蜜(cǎi mì)读作“zǎi mì”。
学习者在学习一门新的语言时,会受到母语发音的影响,尤其是两者语言发音十分相近的情况,恰恰会造成学习者学习的难点。比如泰语中的颤音“[r]”其拉丁字母标注时书写形式与汉语拼音[r]相同,而其发音上与汉语声母“l”相近,因此容易造成偏误。比如:认为(rèn wéi) 读错为“lèn wéi”。初次之外,“j”“q”“x”三个声母在泰语中没有相对应的发音,学生有时会用泰语中相近的音代替三个声母,读音具有尖音色彩。因此对于学习者来说掌握正确的发音具有一定的难度,在初学阶段容易混淆。
对外汉语声母教学作为汉语语音教学的重要部分之一,我们在泰国留学生声母教学过程中要让学习者准确、牢固的掌握汉语声母的发音知识,为以后普通话的正确发音打好基础,因此,在泰国汉语声母教学过程中需要遵循一定的原则。
在泰国汉语声母教学过程中,对于声母的教学顺序,我们可以按照发音部位的前后变化顺序进行,也可以根据声母表的顺序进行,但在教学过程中,我们要灵活地根据教学对象进行调整。总之要先易后难,循序渐进,先学习学习者容易发好的音,将发音困难的音放在最后。
在教学过程中,教师要在发音部位和发音方法上给与一定的理论指导。始终以学生为主体,遇到学生难以掌握的声母发音时,教师要进行标准的发音示范,然后不断地进行课堂操练,反复强化练习,改正学生的发音偏误。
声母教学中教师遇到的问题,其应对的教学方法和教学策略不能一概而论。教学对象的年龄不同,习得程度不同,那么其在学习汉语所产生的偏误也不同。所以我们需要具体问题具体分析,根据教学对象的客观和主观条件,确定教学的重点和难点。
教学过程中可以利用手势、板书或者展示发音器官示意图。这类方法比较直观,清晰明了的展示声母发音是十分重要的,课堂效果和教学效果也会比较理想,特别是在区分两个相近音时使用这种方法,会起到事半功倍的效果。
汉语声母中有些音,我们可以利用学过的音素,用一个容易发的音带出另一个较难发的音。比如:对于较难发的卷舌音“r”,当学习者准确的掌握了“sh”的发音后,就可以利用“sh”的发音部位,拉长“sh”的音让声音由轻变浊,就很容易发出“r”来。
区别声母中的送气音和不送气音,我们可以让学生在嘴前放一张薄薄的纸张,发音时观察纸张的变化,从而感受送气音和不送气音的差别。
学习zh ch sh r时,右手手心向上,四指并拢翘起表示翘舌,左手手心向下四指并拢,稍屈。发音时,右手指弯曲,顶住或靠近左手第二关节,再分开。
对外汉语语音教学一直是汉语教学中的重点和难点,本文主要以泰国留学生为研究对象,分析了泰国留学生汉语声母教学中出现的偏误现象及其产生的原因,并提出一些相应的教学原则和教学方法。总之,在泰国汉语课堂上,教师应该做到具体问题具体分析,采取恰当的教学方法,及时了解学习者在语音学习中遇到的困难,并帮助他们灵活地掌握语音学习的技巧,提高教学对象学习汉语的兴趣,为学好汉语打下基础。
1.董芳.2015《泰国小学生汉语语音偏误分析与教学研究》,天津师范大学研究生学位论文。
2.蒋可心.2006《谈对外汉语教学的基本教学原则》,《黑龙江教育学院学报》第4期。
3.林帅.2013《对外汉语语音教学研究—以声母教学为主要研究对象》,吉林大学硕士学位论文。
4.李慧颖.2014《对外汉语语音教学阐微—以声母教学为例》,《时代文学》2014年7月下半年。
5.沈丽娜,于艳华.2009《对外汉语语音教学中声母教学研究》,《长春理工大学学报》第3期。
6.施玉娟.2015《声学语音学视野下泰国学生声母偏误分析》,云南民族大学硕士学位论文。