Lois
中国人没有付小费的习惯,甚至会觉得这是不尊重人的行为。然而在很多欧美国家,付小费已经成了一种约定俗成的社会文化,体现着一个人的修养。据说小费的英文Tips是To Insure Prompt Service的缩写,说明在一些欧美国家,当你接受服务时就理所应当向提供服务的人支付小费。
可是Tips的支付标准并不是干篇一律的,里面的学问大着呢,要根据场合和服务情况变通。以美国为例,通常来说,警察、公务员、公交车司机、超市营业员、加油站服务员等是不用给小费的,而其他大多数情况都要为自己接受的服务付一定的小费。
小费的“趣事”
◆ 洗手间小心被迫给小费:In India, after you use the washroom, someone may hand you toilet paper. If you accept it,you have to give him/her 10 to 20 rupees(盧比)as tips.
◆吃碗面也要付小费哦:lt's easy to forget tipping after you finishing a bowl of noodles at a Chinese restaurant in USA. Don't let the waiter think you are unsatisfied with his service.
◆留硬币当小费会“遭嫌弃”:In a hotel, you can put the tips beside your pillow for the housekeeping staff. But remember not to leave coins, because coins are often for beggars. People will think you are very rude.
◆小费给的多,服务生的嘴更甜:The servers are sure to be happier when you tip more. He may just say "thanks" to you when you tip 15% of the bill, but if you tip 20%, he may say “Have a nice day” and give you a sweet smile.
◆给小费没零钱,又不好意思让人找,囧:If your meal costs $70, then $10 as the tip is acceptable. But you only have $100 in hand and feel embarrassed to ask for your change. In this case, you may actually pay $30 as tip.