邓可萌
初识, Acquaintance
2012年的九月份,我与你正式相遇
小学时,我就听过不少英文歌,看过许多英文电影。
“Doctor,actor,lawyer or a singer/Why not president,be a dreamer/You can be just the one you wannna be” 等经典台词让我第一次得到了塑造自我的鼓励。
“You raise me up/So I can stand on mountains”等歌詞让我明白了我的进步与成功不只关乎自己,它教会我常怀感恩之心 。
“Hey Jude/Don't make it bad/Take a sad song/And make it better”让我学会坚强……
“The Sound ot Music”(《音乐之声》)“ My heart wants to sing every song it hears”,教我学会了聆听世界。
“The Shawshank Redemption”(《肖申克的救赎》)告诉我“I guess it comes down to a simple choice, getbusy living or get busy dying”,由此我学会认真地生活;
“Braveheart (《勇敢的心》) “Your heart is free.Have the courage to follow it",我学会了追寻自由……
从音乐与电影开始,英语成了我的“点头之交”。
误会.Misunderstanding
进入高中后,我发现英语好像不再是我熟悉的那个朋友了。课文里出现了各种从未见过的句式;大量语法如潮水般向我扑来,一时竟让我手足无措;试卷上也出现了很多我不认识的单词……初入高中的我本就被各科学业压得喘不过气,自以为拿手的英语却几乎将我抛弃。
英语,难道不应该是只考老师上课讲过的知识点吗?为什么我的作业和试卷上有这么多我根本不知道的东西?那段自我否定的时间,我仿佛掉进了作业与考试的泥淖,根本没有意识到自己的英语存在这么大的问题,仅凭借着初中打下的基础,勉强维持着不痛不痒的成绩。
再识. Once More
浑浑噩噩地度过了高一后,分科时我选择了文科。在文科班,我明显地感觉到大家的英语水平很高,基本功都很扎实。我观察了其他同学的英语学习方法,发现每个人都在课堂之外有着自己的拓展,我开始审视自己学习方法,制定了新的学习规划。
每次做题,我的手里都会拿两支笔。一支签字笔写答案,一支荧光笔勾画生词,作业完成后统一查阅。笔记上,自己整理得更多了,上课时只记关键,思路要跟着老师节奏走,下课时再来完善细节。这样,一节课相当于上了两遍,理解更到位,记忆也更深刻。
做题方法更是少不了总结,我从自己弱项人手:语法填空和改错。我找来专题突破资料书,挨着将语法填空和改错的各种类型和综合题刷了一遍。仅凭刷题是不够的,每一个专题完成后,我都会总结这一考点会考哪些方面。对于自己做错的或不理解的题,我会先看答案解析,再进行自我拓展。答案上有的,我会用红笔做好笔记,自己拓展的就用蓝笔,待我回看时,就能清晰看到各种重点了。
学习之外,也因自己对英语的热爱,我开始了系统的英语阅读。从最开始简单级的“The Little Prince” “WhoMoved My Cheese”到较难的叶芝诗集和菲利普·津巴多访谈等。英语阅读为我打开了通往大千世界的另一扇门,让我认识了英语这位朋友的另一面。在英语文学里,在Nativespeakers对话中,我真正理解了一种语言的思维方式,尽管还比较浅显,但它使我对英语更加着迷。我想正如茅德·冈之于叶芝。英语之于我,已不再只是她表面的“Beauty”,而是她的“Pilgrim soul”。
家世. Family Background
每一种语言都生长于特定的文化环境,在我看来,这可以被称作“语言背景”,俗称“家世”。对语言背景了解得越多,在考试中,拿高分把握就越大。
语言是可以类比的。在汉语中,我们常说“一条狗”或“一只狗”,而不会说“一个狗”,这是汉语的语言背景。在英语中,也有这种现象。比如,同样表“穿过”,through和across用法就有很大差异:我们表达“过马路”时,用“Go acrossthe road”而非“Go through the road”;当我们说“穿过森林”,就会用“Go through the forest”而不是“Goacross the forest”。
在写作文时,我们常常会遇到这样的情况:语法都没错,但读起来别扭或是表达的意思不对。这是因为我们误用了汉语的表达习惯去表达英语,这就是人们常说的“Chinglish”。
例如:当想表达“所有学生都不在教室”时,我们可能会写“AII students are not in the classroom”,但在英语里面,“AII not”其实表部分否定,也就是说这个句子真正表达的意思变成了“不是所有的学生都在教室里”。要想表达我们本来的意思,则应该用“None of the students arein the classroom”。
携手. Hand in hand
进入高三,我明显感觉到自己英语的进步,我不再是那个学习被动、做题昏头昏脑高中新生了。高三英语老师告诉我们:“语言要靠慢慢积累。”我明白,从前我是把英语当成一门课程在学,现在我是把英语当成一门语言在学。英语这位朋友之所以要和我“闹别扭”,不是因为她脾气不好,而是我把她的本质弄错了。
我与英语因考试相识,却不止于考试。作为一门语言,英语自有其特点,我也在不断深入地学习中,一点点地领略着英语世界的美好风光。