2017年11月,美国总统特朗普夫妇首次访华,中美两国元首夫妇在故宫博物院宝蕴楼茶叙时,特朗普外孙女用中文演唱歌曲、背《三字经》和古诗的视频,开创了美国总统访华“秀”中文之“娃娃秀”先例。美国总统访华时引用中国名言,已成为传统。从尼克松1972年“首秀”就开始了。作为访华外国领导人中数量最大的群体,美国总统们“秀”得最多,堪称元首中的“劳模”,大有将“秀”进行到底的势头。
全程“秀”。自两国建交以来,美国总统访华引用中国名言已成了惯例。1972年尼克松引用了毛泽东《满江红·和郭沫若同志》中的“多少事,从来急,一万年太久,只争朝夕”,获得出人意料的效果。45年来,美国总统“大秀特秀”,几乎未曾中断。
多次“秀”。一次引用似乎不足以展示美国总统对中国文化的青睐和熟稔。如老布什总统凭借“驻华联络处主任”的独特经历,在一段祝酒词中先是用谚语“前人栽树,后人乘凉”来称赞中国人正在栽种“改革之树”,而且这一代人也已开始收获果实;紧接着在讲到其三峡游历时又吟诵李白“两岸猿声啼不住”的诗句。
临时“秀”。在引经据典的基础上“临时”发挥,似乎更能够激起听众的好感,正像脱稿演讲的效果会更为生动一样。尼克松在吟诵毛泽东诗句后,紧接着又借题发挥“现在就是我们两国人民只争朝夕的时候了”,赢得满堂彩。
精准“秀”。1984年里根总统在讲完王勃的“海内存知己,天涯若比邻”后也许觉得力度不够,紧接着又“秀”出一句加大互信力度的名言:“让我们同心同德,正如《易经》中所说的那样‘二人同心,其利断金。”拿捏得如此精准,值得点赞。
深刻“秀”。卡特总统1981年访华时,一下飞机便上演了难度“超级秀”:“今世褦襶子,触热到人家。”这两句堪称访华史上最深奥的名言讓“小伙伴们都惊呆了”!经咨询专家方知该诗出自晋人程晓所作《嘲热客》,不禁令人拍案叫绝:褦襶(nàidài),指夏天遮日的凉笠;褦襶子,引申为不懂事的人。全句说:我是个不懂事的人,冒热到别人家去打扰。考虑到卡特已卸任,又是在大夏天造访,诗句引用可谓初写黄庭(恰到好处)。
克林顿在引述孟子的“一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士”时,等于在说“伟大的美国人民和美国领导人很愿意与伟大的中国人民和中国领导人交朋友”。如此“天衣无缝”的称赞出自美国总统之口,中国听众自然十分受用。
(摘自《环球时报》)