我所见证的中澳人才交流史

2018-07-24 03:15维克爱德华VicEdwards史聪一
国际人才交流 2018年7期
关键词:高虎城爱德华高管

文/维克·爱德华(Vic Edwards) 译/史聪一

维克·爱德华在中国国际人才交流大会驻澳大利亚办事机构成立30周年座谈会上致辞

我出生在上海,在我刚三周大之时,便被侵华日军关押到集中营内。但所幸的是,在父母的不懈努力下,我最终幸免于难。我的父亲同宋氏姐妹、其兄长宋子文先生以及孙中山先生相交甚好。同时,他还认识蒋介石先生和毛泽东先生身边的一些重要人士,并与双方人士都保持着不错的关系。1948年,我们举家从上海迁至澳大利亚。在初到澳大利亚的岁月里,我还是个孩子,但对中国特别感兴趣,并希望了解中国是如何从一个西方的伙伴国转变为备受西方质疑的国家的。此外,我同样不能理解的是:日本是如何从西方国家的敌人转变为其盟友的。这一切对于尚处孩提时代的我来说都十分费解。

I was born in Shanghai and at the age of 3 weeks old was confined to concentration camp by the Japanese invaders.I was lucky to survive the ordeal thanks to the diligence of my parents.My father knew the Soong sisters, their brother TV Soong and Sun Zhongshan quite well.He also knew key fi gures in both Jiang Jieshi’s and Mao Zedong’s cabinets and was on reasonable terms with both groups. In 1948, my family left Shanghai and arrived in Australia.

In my early days as a child in Australia, I was avidly interested in China affairs and followed the situation where China went from being an ally of the West to being a power regarded with suspicion.I also could not understand how Japan could turn from being an enemy of the West to being an ally.These things were beyond my childhood comprehensions.

Though I kept an interest in China affairs, and noted there was a straining of relations between Australia and China owing to China’s period as a closed economy aligned with Russia and Australia’s adoption of the ANZUS treaty.My interest in China was awoken by Australian Opposition Leader, Mr.Gough Whitlam’s bold and personally risky visit to China in 1971, clarified by a later discussion I had with Dr.Stephen Fitzgerald about the visit.That visit was, I believe the beginning of Australia’s new re-engagement with China.Whitlam’s meeting with Zhou Enlai set in motion China’s recognition that diplomacy with small Western nations had more impact on the world than trying to negotiate directly with the large Western powers such as the US and Japan.Both Whitlam and Zhou were alike and had acute political minds.They were globally aware of the importance of global talent exchanges even then.

尽管我一直对中国事务颇感兴趣,同时也感受到当时紧张的中澳关系。彼时的中国在经济上与苏联合作密切;而澳大利亚已经通过了《澳美新安全条约》。直到1971年,胆识过人的澳大利亚反对党领袖爱德华·高夫·惠特拉姆以私人身份冒险造访中国,从那时起,我对中国的兴趣被再次激发。后来同斯蒂芬·菲茨杰拉德教授就此次来访进行讨论,我们都认为这次访问开启了中澳关系的新纪元。惠特拉姆和周恩来的会晤促使中方认识到,相比直接和美国、日本等这样的大国谈判,同西方小国建立关系更有影响力。惠特拉姆先生与周恩来总理两位领导人非常相像,都有着敏锐的政治头脑,并且在那时就都认识到国际人才交流的重要意义。

1997年,作为新南威尔士大学亚太金融研究中心的主任,我代表八国集团国家的大学,加入了高虎城博士的中国电子教学远程教育网络,当时他正在担任中国对外贸易经济合作部(前身是中国对外贸易部)部长助理。那时,这个项目连接了六大企业城市(即中国企业联盟网络的一部分),涉及近6000家中国企业。

As the Director of the Asia Pacific Financial Research Centre at UNSW in 1997, I was able to engage with Dr.Gao Hucheng, the then Assistant Minister of MOFTEC(and now the immediate past Chinese Minister for Foreign Trade) to establish an e-Teaching distance education network in China on behalf of the G8 universities.The plan was to connect six large Enterprise Cities (part of China’s Enterprise Union Network) involving some 6,000 Chinese enterprises.

在接下来的几年中,中国国际人才交流协会逐步发展壮大,为中澳人才交流架起桥梁,提供便利,这都是非常值得称赞的。从我的角度来说,我的精力主要放在澳亚高管中心,这是一个旨在推动中澳人才进一步交流的创新中心。在相关大学和相关行业同事的帮助下,我推动在中国实行信用评级制度,这个制度是和世界三大评级机构信用评级制度相匹配的。这个项目可以直接推动中国“一带一路”倡议和“创新驱动发展战略”,也将进一步推进澳大利亚“国家创新和科学计划”。2017年10月召开的中国共产党第十九次全国代表大会将会引领中澳人才交流进入新时代,其中中国国际人才交流协会起到了主导作用。澳亚高管中心和我个人都希望中国国际人才交流协会可以在未来继续发展并促进人才的交流。同时,我还想将一份材料捐赠予中国国际人才交流协会,这便是高虎城博士曾在2001年11月于新南威尔士大学的演讲稿,题目为《中国电子商务的发展》。他预示了过去15年里中国技术的发展,其内容不仅具有历史意义,更具有前瞻性。(本文为作者在中国国际人才交流大会驻澳大利亚办事机构成立30周年座谈会上的讲话,标题为编者所加)

Over subsequent years it has been extremely rewarding to see the growth and development of CAIEP and its facilitation of the talent exchanges between Australia and China.For my own part, I have now put my energies behind the Australia Asia Executive Center (AAEC), an innovation hub that promotes the furthering of talent exchanges both in China and in Australia.My own project involves the implementation of a credit rating system in China to match those of “The Big Three” global ratings agencies with the assistance of university and industry colleagues.Such projects would directly facilitate China’s “The Belt and Road” initiatives and “Innovation-Driven Development Strategy” while also furthering Australia’s “National Innovation and Science Agenda”.The recently concluded 19th National Congress of the Communist Party of China does usher in a new era of China-Australia talent exchanges with CAIEP playing a central role.It is AAEC’s and my wish that CAIEP will continue to grow and shape China-Australia talent exchanges for many years to come.I would also like to donate to CAIEP, a copy of the Address given by Dr.Gao Hucheng on “The Development of E-Commerce in China” at the University of New South Wales in November 2001 as it is both an insightful and historical document foreboding the great technology transfers made in China over the last 15 years.(The article is from Vic Edwards’ remarks at the symposium marking the 30th anniversary of the establishment of the representative office of the China Association for International Exchange of Personnel in Australia.The title is added by the editor.

猜你喜欢
高虎城爱德华高管
《剪刀手爱德华》(海报)
描绘孤独的画家——爱德华·霍普 上
描绘孤独的画家——爱德华·霍普 下
重要股东、高管二级市场增、减持明细
重要股东、高管二级市场增、减持明细
重要股东、高管二级市场增、减持明细
重要股东、高管二级市场增、减持明细
2016年我国吸收外资约7850亿人民币
2016年我国吸收外资约7850亿人民币
爱德华和玛米由