神奇的“谎言”

2018-03-24 09:58杰拉尔丁·麦考林
童话王国·文学大师班 2017年9期
关键词:波利派克格里

杰拉尔丁·麦考林

前情概要

埃爾莎不信任MCC.博克夏尔。他在埃尔莎母亲波维太太开的波维古董店里帮忙,显得很神秘。每当顾客对某件古董感兴趣的时候,MCC都会娓娓道来一个古董背后的精彩故事。

MCC讲述的故事像是在说谎,可这些“谎言”寓意深刻,总是能打动顾客。这天,认为波维古董店收赃的警官走进来盘查时,MCC向大家讲述了拉盖书桌背后的故事。

拉盖书桌:谁是凶手?

“女士们,先生们,现在任何人都不得离开房间。”法雷尔探长说,“这里发生了凶案,必须要做笔录。”

屋外下起了雨,寒冷刺骨。安格斯·考斯蒂克被人发现倒在他办公室里合上的书桌拉盖上,胸口插着一把裁纸刀,手里攥着一张欠条。客厅里,考斯蒂克家的客人呆坐着,一言不发。一位中年妇女用手帕遮住面孔,呜咽个不停:“我可怜的安格斯!”

“冷静一下,派克小姐。”法雷尔探长说,“我保证很快就会把事情弄清楚。从星期五晚上到今天上午,大雪封路,报警时外面没有什么走动的痕迹。所以说,从那时起,这里就没有人进出过。我想可以认定,凶手就是这个房间里的某个人。”

客厅里的人们瞪大眼睛,用狐疑的目光彼此打量着:

恩尼德·考斯蒂克:受害者的女儿;

内维尔·考斯蒂克:死者的侄子,膀大腰圆,不修边幅,酒杯不离手;

蒂莫西·格里波利:死者的秘书,是个侏儒,曾在马戏团当演员;

温布利·普尔:死者的生意伙伴;

贝蒂夫人:死者的管家。

法雷尔探长把警长拉到一边,说:“我去犯罪现场,在那儿逐个讯问嫌疑人。犯罪现场会让罪犯变得神经质,更容易露馅儿。我有九成把握,凶手是死者的侄子。”法雷尔探长穿过办公室那扇被撞坏的门,边走边说,“死者是因为胸部受到从上向下的袭击而死亡,显然,袭击者身材高大,是从死者背后下手的。”

“谁能这么干呢?”警长问。

“温布利·普尔,或者是内维尔·考斯蒂克。”

“死者手里攥着的1000英镑欠条是谁的?欠条昨天到期。”警长又问。

“内维尔·考斯蒂克的。他欠死者一笔钱,还不起,就杀了他。”

“探长,办公室门从里面反锁着,管家得让内维尔·考斯蒂克把门撞开,否则没法儿进去,也发现不了尸体。房间没有窗户,凶手是怎么逃走的?”

“我还没下定论。唯一可以彻底排除的嫌疑人是死者的秘书格里波利。他和考斯蒂克面对面站着,也够不着他的胸部。人家坐着,格里波利也不可能刺中他的胸部。先叫他进来,让他说说其他人,说说死者。”

格里波利被请了进来。他盯着书桌,表情十分痛苦。他的身高只到书桌最上面的抽屉,可他毫不费力就爬上了椅子(显然经过长时间的练习)。

“格里波利,您已故的老板为人怎么样?”

“他和蔼可亲,慷慨大方。”格里波利大声说,“他严厉又不失公正,到哪儿我都这么说……我知道有人不喜欢他,可自打我在这儿工作那天起,从他身上,我只感受到善良。他发工资出手也很大方。”

法雷尔探长用钢笔敲着牙齿问:“你说‘有人不喜欢他,到底是指谁?”

“他的侄子内维尔一年前向考斯蒂克先生借了一大笔钱,我觉得他不想还这笔钱。管家贝蒂夫人因为偷喝主人的雪利酒,偷盗家中财物,遭到主人警告。”警长的铅笔在纸上不停地记录着。“考斯蒂克先生和普尔先生为账上某些反常的地方争吵过,普尔先生从公司盗用钱款。恩尼德当然爱自己的父亲,可她若是发现父亲结婚后要变更遗嘱,不给她留一分钱,她会对父亲怎样?”

“结婚?你是说考斯蒂克要结婚?!”

“是的,长官。他要娶派克小姐,那个古怪的女人,我有时觉得她脑子不大对头。”

“谢谢你,格里波利先生。请你出去和其他人一起等候,请管家进来。”

警长若有所思地迈步走向拉盖书桌。他戴上手套小心地翻起桌盖,查看里面的各个抽屉。记事本上沾有深红色的污渍。“探长,根据我有限的经验,这类比德迈尔书桌有的装有一种机关,能弹出暗屉。对了,就在这儿。”警长抽出笔箱,压了压木珠,一个暗屉便弹了出来,纸张散落在血渍上,“你看,这好像是侦探社的来信,与派克小姐有关。考斯蒂克先生正在调查自己的准新娘。没有十足的把握,任何人都不能排除嫌疑。”

被请进来的管家矢口否认喝过或偷过考斯蒂克先生的雪利酒,一勺也没有。她还否认遭到过警告。“他确实爱发牢骚,可他从未抱怨过我的工作,从未怀疑过我的诚实。”

派克小姐是死者的未婚妻。“是的!我们订了婚,幸福就在眼前,可现在……现在!”泪水冲断了她的话语。

法雷尔探长嘴角挂着一丝淡淡的讥笑:“那你知道你未婚夫雇佣私家侦探调查你的过去吗,派克小姐?书桌里的这些信件读起来很有意思。”

派克的手帕掉在了地上:“既然你已经知道了我的底细还要我说什么?他看了这些信件之后,好像变了个人。他取消了婚礼,甚至还敲诈我的钱,否则就要说出我的一个小秘密。他说娶我就是为了钱。他死了,我很高兴!”

“您怎么认为,探长?”警长送派克小姐出去,回来后戴上厚厚的黑手套,小心翼翼地依次打开书桌的每个长抽屉,拿出了些旧账本和撕得只剩存根的支票簿。“敲诈一次,就能敲诈两次。”他翻阅着那些存根。“或许——WP?这儿又出现了WP。每四周进账一次,入账人名字缩写的首字母都是WP。会不会是考斯蒂克先生抓住了温布利·普尔先生贪污的把柄,敲诈他?”

法雷尔探长一拍大腿:“他最值得怀疑。马上请他进来!”

普尔踉跄着走了进来,他脸庞红红的,重重地喘着粗气。法雷尔探长开门见山地问:“死者曾经敲诈你,对吗?”

“是真的。”普尔承认道,“可我没杀他。”

“温布利·普尔,我要逮捕你,因为……”法雷尔探长义正词严的逮捕令还没说完,就被警长的一声干咳打断了。法雷尔探长有些尴尬,他只能先把普尔请出去。

“怎么啦,警长?”

“我只是納闷儿,普尔先生杀了敲诈他的人之后是怎么离开房间的。发现尸体时,房门是反锁的。”

法雷尔探长用力地跳了起来:“他躲了起来,直到发现尸体,然后趁乱溜了出去。”

“那他藏在哪儿?”

“他躲在窗帘后面!”

“普尔块头很大,探长。”警长说。看着法雷尔探长的啤酒肚透过窗帘露了出来,警长满脸狐疑。

法雷尔探长从窗帘后走出来,一屁股坐到满是尘土的旧椅子上,阴沉着脸说:“躲猫猫可以,可这是杀人。除了格里波利,每个人都有作案动机。”

警长含糊地应了一声。他回到拉盖书桌旁,从口袋里拿出一个很小的放大镜说:“法医能派上用场。刚才我发现这些头发时,便给他们打了电话。”

“什么头发?”

“在锁具里面发现的。跟考斯蒂克先生的头发不是一个颜色。书桌的抽屉里有血渍,这说明桌盖在发生命案时是开着的,发现尸体的时候也没关上。探长,您现在想让格里波利回来吗?”

“那个侏儒?他可是唯一说考斯蒂克好的人,他的薪水也不错!”

“这是他的一面之词。书桌里的账本明明白白记着没有周支出或月支出,格里波利的工作好像得不到分文报酬。”

警长走到门口,喊侏儒秘书进来。“探长让我再和您核实几件事。”警长说。“你是考斯蒂克的秘书,一定熟悉他的书桌。我是说,他可能常差你从书桌里为他取文件、账簿什么的。”

“从抽屉里取?您看我的身高,最上面的抽屉我可够不着。”

“要是用一把椅子……”

“可能吧……我没被……我是说……他不差我的。您明白吗?”

“你想说他不常差你,对吧?否则怎么会有你的几缕头发挂在锁上呢?”法雷尔探长问。

格里波利用手拍了一下头:“哦,对,偶尔吧。”

“格里波利先生,可能就那次,对吧?”警长把椅子用力推向书桌,示意格里波利演示给他看。侏儒爬到椅子上,身子前倾,去开最上面的抽屉。“为了够得到暗屉,你差不多要趴到桌面上吧?”

“暗屉?我不知道什么暗屉。”

“打开那个笔箱。”警长插话说。

要打开笔箱,格里波利必须要在膝下垫上那个记事本,像登山运动员攀爬陡峭的山崖那样,身子前倾。

“现在,假定你就是在这儿,突然听到考斯蒂克先生走进来。考斯蒂克先生要是看到你乱翻书桌会很生气的……”

“乱翻他的书桌?从没有过!”

“要找什么?对你不利的把柄?有什么东西让你义务为考斯蒂克先生工作,天天忙里忙外的?”

“我说过,他付给我很高的工资!”

“账簿上可不是这么记的。假如你在这种尴尬的时刻被人打扰了,继续做岂不是比回头更容易?爬进去关上盖子,而不是跳下来,那样会有响动,可能会被人发现,不是吗?”

“你胡说八道!”

“然后,考斯蒂克先生走了进来。”警长突然用起了过去时态,“随手锁上门,不想让人打扰,他看到书桌关着,就像他上次离开时一样。你当然希望他不要走近书桌。要是他只是开下面的抽屉或档案柜,或者打个电话就出去,他现在还活着,对吗?可不幸的是,他想从顶层取东西。他打开盖子,我敢说他一时间没有看清眼前的东西,然后你就用放在记事本上的裁纸刀刺了过去。他的胸部离你也就几寸。很容易,不是吗?”

“不不不!不是我!是普尔,或者是他女儿,不是我!”

“然后,你听到贝蒂夫人敲门,可你知道自己逃不出这个房间,于是就合上了书桌的翻盖,在书桌里面等着,等到门被砸开,发现了尸体,在场的人都一拥而出报警。这时,你毁掉了考斯蒂克先生用来敲诈你的所有文件。等到房内空无一人时,你才爬出来,合上书桌的翻盖,加入外面嘈杂的人群中。管家从没被警告过吧?考斯蒂克的女儿也没有被排除在遗嘱之外。你只希望我们从嫌疑人中锁定罪犯,但你提供的信息太多了。你要是只指证一两个人,可能效果会好些。我想听听你还有什么可说的。”

“我无话可说!”格里波利喊道,“我等律师来!”他站在打开的书桌上,比任何人都要高。

“蒂莫西·格里波利!是你杀害了考斯蒂克先生,我要正式逮捕你。警长,打电话叫辆押解车。”远处传来警笛声,警长一小时前叫的押解车已经到了。

编辑部评论

麦考林是久负盛名、备受赞誉的儿童文学作家。她的作品从不描绘当下的现代生活,而总是设定在某种历史或文化背景下,运用各种表现手法来揭示人生的永恒主题,帮助孩子们开阔视野,探索他们不熟悉的世界,进而得到思考和成长。《神奇的“谎言”》赢得了英国卡内基文学奖和《卫报》儿童小说奖。

猜你喜欢
波利派克格里
黑天鹅格里布
The Common Use and Translation Skills of English Abbreviation in Daily Life
The Common Use and Translation Skills of English Abbreviation in Daily Life
走来走去的树
你一定在别处
你一定在别处
派克·企业家俱乐部暨新品品鉴会
暾欲谷碑所見古突厥文詞彙“騰格里”()釋讀
拼音大比武