⊙By Justine Shapiro ⊙ 翻译:思苇
听力难度
英美发音 适合泛听
语速:120词/分钟
First stop, the famous French Quarter in New Orleans, a place1)oozingwith atmosphere from the unique2)fusionof French, Spanish and African cultures and where most visitors to the city gather to celebrate Mardi Gras. What I’m throwing to the eager3)bystandersare the long4)ropesof plastic beads that have become the traditional souvenir of New Orleans Mardi Gras. This practice dates back to earlier Mardi Gras celebrations when rich people would5)toss6)trinketsto the poor.
This is just so7)overwhelming. There are thousands of people here and they’re all taking it very, very seriously, and they make you feel really guilty when you don’t give them beads, and, when they make eye contact with you, oh, you just feel terrible.
Justine(Host): Then how much do you spend on the8)throws?
Truck Girl:A few of us, we spend about $1200.
Justine: $1200 on throws!?
But the9)ultimateMardi Gras has got to be the Carnival in Rio de Janeiro, Brazil,where Ian Wright got10)hands-onexperience in the11)legendaryparade.Ian(Reporter): Alright, I got the costume, and I arrived here eventually. The problem is now I’ve got to find my12)sambaschool.
一个全民狂欢的盛大节日,又怎么少得了色彩缤纷的服装、创意十足的花车、载歌载舞的表演,以及极具民族风情的街头大巡游?如果你是个爱凑热闹的游行迷,以下三个各具地方特色的狂欢节一定会让你大呼过瘾!
If, like Ian, you wanna be part of the parade competition, you must enroll with a local samba school and be prepared to buy your own costume. Samba schools and neighborhood associations work all year round to create the songs, the costumes and the13)floats for the big parade. Taking part in the parade costs around $300.
Ian:Man…that was untrue. It all starts when you’re outside, and the14)tensiongoes up when you’re waiting. And everyone, and the whistles go, and the fireworks. And when you come down to the15)arenawhere everyone is, it’s just absolute madness. Everyone’s cheering and it’s just…and then it’s like a dream for about an hour. Just there, it is craziness. And then you come out, and you wanna go again! Oh, it is brilliant! Oh!
In June, we head to South America and the land of the16)Incas—otherwise known as the country of Peru. The Inti Raymi Festival is what attracted traveler Neil Gibson to Cusco,the country’s most spectacular city.
Neil(Reporter): Here, at Cusco, was the heart of the Inca Empire, or as it was known back then, the “17)Navel of the Universe.” It was the most-developed culture in the southern18)hemisphereand was the historical center of the Inca universe.
The most19)reveredfigure in the entire empire was the Inca king. He would have
1) ooze [uːz] v. 渗出,流出(常与with连用)
2) fusion ['fjuːʒ(ə)n] n. 混合,结合
3) bystander ['baɪstændə(r)] n. 旁观者,看热闹的人
4) rope [rəʊp] n. 一串(与of连用)
5) toss [tɒs] v. 扔,投,掷
6) trinket ['trɪŋkɪt] n. 不值钱的珠宝
7) overwhelming [ˌəʊvə'welmɪŋ] adj. 压倒性的,势不可挡的
8) throw [θrəʊ] n. 此处指用来丢的珠子
9) ultimate ['ʌltɪmət] adj. 终极的,无法超越的
10) hands-on ['hændz'ɒn] adj. 亲身实践的
11) legendary ['ledʒəndərɪ] adj. 非凡的,著名的
12) samba ['sæmbə] n. 桑巴舞
13) float [fləʊt] n. 彩车,花车
14) tension ['tenʃ(ə)n] n. 紧张,紧张状态
15) arena [ə'riːnə] n. 竞技场,舞台
16) Inca ['ɪŋkə] n. 印加人,即古代秘鲁土著人
17) navel ['neɪv(ə)l] n. 肚脐,中心
18) hemisphere ['hemɪsfɪə(r)] n. 半球
19) revere [rɪ'vɪə(r)] v. 尊敬his clothes made for him by hand-picked20)virginsthroughout the entire kingdom, and they were burned after only one wearing. Everything he touched had to be burned as well. He was carried wherever he went, his path would be swept, and the rest of us21)commoners just walked behind him.
The22)processionwinds its way through the narrow Cusco streets headed by the ceremonial virgins carrying23)sacred24)offering. Neil spoke to writer and guide Peter Frost, an expert on this festival.
Neil:Has this festival always been done throughout time?
Peter:No. It was25)suppressedafter the26)conquestby the Spanish, and then it was27)revivedin 1944.Originally it was a religious ceremony, a28)tremendously29)solemn thing that went on for a week. And on the day of the…the30)solstice,they started chanting a song at…at the sunrise, and they chanted all day, and getting louder and louder until midday, and then31)tapered off until nightfall.
20) virgin ['vɜːdʒɪn] n. 处女
21) commoner ['kɒmənə(r)] n. 平民
22) procession [prə'seʃ(ə)n] n. (人、车等的)行列
23) sacred ['seɪkrɪd] adj. 神圣的,与神有关的
24) offering ['ɒfərɪŋ] n. 供品,祭品
25) suppress [sə'pres] v. 镇压,取缔,禁止
26) conquest ['kɒnkwest] n. 占领,征服
27) revive [rɪ'vaɪv] v. 恢复,再兴
28) tremendously [trɪ'mendəslɪ] adv. 非常
29) solemn ['sɒləm] adj. 严肃的,庄重的,神圣的
30) solstice ['sɒlstɪs] n. 至,至日
31) taper off 逐渐变细,逐渐停止
◆ Mardi Gras 狂欢节:这个词来自法语,直译为“油腻的星期二”,指的是大斋期(Lent)开始的前一天。大斋期亦称四旬期,是教会年历的重要节期,从大斋首日(即圣灰星期三)持续到复活节前日,一共四十天。在此期间,教徒们通常要以斋戒、施舍等方式修身养性,为迎接复活节做好准备。因此,在大斋期开始之前,西方人会在街头举行各种庆祝活动,大吃大喝,尽情狂欢,Mardi Gras因而得名。
参考译文
美国新奥尔良狂欢节
第一站,我们来到新奥尔良著名的法国区。这个地区处处洋溢着法国、西班牙和非洲文化交融的独特气息。大多数来到这座城市的游客都会欢聚街头,共同庆祝狂欢节。我向着热切期待的人群丢出长长的塑料珠串,这已经成了新奥尔良狂欢节的传统纪念品。这个习俗可以追溯到早年的狂欢节,当时的有钱人会在庆祝活动中向穷人丢些廉价珠宝。
太厉害了,这里聚集了成千上万的人,都在全情投入地参与活动。如果没将珠子丢给他们,你会很有罪恶感——有时你还会和他们四目相接,喔,真是心都要碎了。
贾斯廷(主持人):你们在这些珠子上花了多少钱?
花车女孩:我们几个人大概花了1200美元(约合人民币7938元)吧。
贾斯廷:光丢珠子就花了1200美元!?
巴西里约狂欢节
不过,说到狂欢节的终极形态,那一定是在巴西里约热内卢举办的狂欢节。伊恩·莱特在那儿亲身体验了一次盛大的游行。
伊恩(记者):好了,我拿到了道具服,终于来到这里,现在的问题是我得找到我的桑巴学校。
如果你想像伊恩一样参加游行比赛,你就得在当地的桑巴学校报名,准备好自己购买服装。这一年来,桑巴学校和附近的多家协会为这场盛大的游行创作歌曲,制作道具服和游行花车。参加游行的费用约为300美元(约合人民币1985元)。伊恩:天啊,这感觉太梦幻了。人们在外面等待的时候,这一切就已经开始了,紧张的气氛越来越浓厚。然后每个人……大家吹起了口哨,烟花绽放。你走到主舞台,所有人都在那儿,简直太疯狂了。每个人都在欢呼,就这样……就像一场持续一个小时的美梦,就在那儿,都玩疯了。然后你走出来,还想再表演一次。真是太棒了,噢!
秘鲁太阳节
时至六月,我们前往南美洲,这里是印加人的土地——也就是我们平常所说的秘鲁。当地的太阳节吸引了像尼尔·吉布森这样的旅行者,他来到全秘鲁最为壮美的城市——古都库斯科。
尼尔(记者):库斯科曾经是印加帝国的中心,当时这里被称为“世界的肚脐”。这里拥有南半球发展最完善的文化体系,也是整个印加世界的历史中心。
整个帝国最为尊贵的当然是印加王。从全国精心挑选出来的童女负责制作他的衣物,这些衣服只穿一次就会被焚毁,所有他碰过的东西都会被烧毁。他去哪儿都要坐数人抬的大轿,经过的地方都要打扫干净,我们这些平民只能跟在他后面步行。
游行的队伍穿过库斯科狭窄的街道。队伍前头是捧着神圣祭品的礼仪童女。尼尔与作家兼导游彼得·福斯特聊了一下,他对这个节日非常了解。
尼尔:这个节日是从过去一直流传至今吗?
彼得:不,在西班牙统治这片土地后,这个节日就被禁了,直到1944年才得以重见天日。这个节日原本是个宗教仪式,非常庄严,会持续一周的时间。在冬至这一天,人们在日出时吟唱赞歌。他们会唱上一整天,越唱越响亮,一直到正午。随后歌声逐渐减弱,随着夜幕降临而消散。