【摘要】本文探讨汉语定指的实现形式。研究显示,汉语中尽管没有定冠词,但是汉语光杆名词和指示词都具有定指用法。其中,光杆名词短语可以用作唯一性定指,指示词可以用作回指性定指。汉语定指现象为Schwarz (2009)基于德语定指得出的非统一分析进一步提供了跨语言证据。此外,论文还揭示,唯一性和熟悉性是定指理论必不可少的两个概念。
【关键词】唯一性;回指性;定指;光杆名词短语;指示词短语
【作者简介】郭晓琴,湖南商学院。
引言
语言有定性研究中,一个长期的争议是有定性应该如何刻画。究竟应该用到唯一性,还是熟悉性,或者是二者的综合(Heim 1982,1990, Kadmon 1990,Roberts 2003)?与此同时,还有一种很少受到关注的观点认为,唯一性和熟悉性都需要用到,二者分别用来刻画不同的有定性用法(Birner & Ward 1994, Poesio & Viera 1998)。这种非统一分析在英语定指研究中一直被质疑,但是近些年的跨语言研究却给它带来了很直接的证据。比如说,Schwarz(2009)的研究展示,德语中有两个语义差别很大的定指冠词,其中弱定指冠词由唯一性允准,强定指冠词由熟悉性允准。
本文研究汉语中有定性的实现方式,试图证明,汉语中光杆名词表达唯一性定指,指示词表达熟悉性定指,从而为Schwart提出的非统一分析提供额外的支持。
一、汉语中的定指
在汉语名词语义研究中,光杆名词经常被翻译成定指名词短语,如(1)和(2)所示。基于这样的例子,汉语光杆名词一般认为是定指表达(Cheng & Sybesma 1999)。
(1)a. 狗在追赶你家的猫。
b. The dog is chasing your cat.
(2)a. 法国国王是个秃子。
b. The king of France is bold.
有趣的是,指示词在汉语中有时也被认为能标识有定性(Chen 2004,陈平2016)。然而,Lobner (1985)的一致性测试显示,英语指示词不是有定冠词的翻译对应词。在(3)a中,前后两个分句的主语是指示词短语,分句并列时整个句子不可以接受。在(3)b中,前后两个分句的主语是指示词短语,分句可以并列,整个句子仍然可以接受。
(3)a. #The boy is sleeping but the boy is not sleeping.
b. 那个男孩在睡觉,但是那个男孩没在睡觉。
把以上两个观察综合起来,很容易得到这样一个结论,即,汉语中并没有英语中定冠词对应的词汇,汉语不会使用形态来标记有定性。那么,光杆名词作定指解读的本质是什么呢?如果指示词不完全等于英语定指名词短语,那么它标识的又是什么类型的有定性呢?
二、光杆名词是唯一性定指
Schwarz区分了熟悉性定指和唯一性定指,其中,组成唯一性定指的环境有四种,包括大情境定指(larger situation definites),弱定指(weak definites),直接情境定指(immediate situation definites),以及一些桥接定指用法(bridging),分别如例句(1)-(4)所示。
(1)The sun is rising.
(2)Take the elevator, please.
(3)The dog is barking.
(4)I bought a house. The front door is strange.
这些环境中,定指短语都不要求显性的语言前件,形成一个统一的类。
除了类指用法和无定名词用法,汉语中光杆名词也有上述四种不同的唯一性定指用法。接下来,我们详细介绍光杆名词的上述四种用法。
大情境定指指的是普遍知识(general knowledge)允准名词短语唯一性的定指。
三、指示词是回指性定指
除了上一节讨论的唯一性定指,定指短语还可能是回指性定指。不同于唯一性定指,回指性定指总是能在篇章中找到被回指的名词短语。这唯一的论元由一个指称语境显著的篇章个体的索引填充。熟悉性定指必须携带一个动态索引词作为论元,这与他们能用在直指上是一致的。
四、结语
本文研究显示,Schwarz (2009)基于德语定指得出的结论可以被拓展到汉语定指研究中。尽管汉语中没有定冠词,但是汉语光杆名词和指示词都具有定指用法。其中,光杆名词短语可以用作唯一性定指,指示词可以用作回指性定指。所以,我们认为,唯一性和熟悉性是定指理论必不可少的两个概念。此外,本文显示,熟悉性这一概念可以用动态索引来进行刻画。
参考文献:
[1]Aguilar-Guevara,Ana & Joost Zwarts.Weak definites and reference to kinds[J].In Nan Li & David Lutz (eds.),Semantics and Linguistic Theory (SALT),2010,20:179–196.
[2]Birner,Betty J.&Gregory; Ward.Uniqueness,familiarity,and the definite article in English[J].In Berkeley Linguistic Society (BLS),1994,20:93–102.
[3]陳平.汉语定指范畴和语法化问题[J].当代修辞学,2016,4:1-13.