王野
摘要:语言是人类社会交往的重要手段。在人类交往的过程中往往由于不同社会背景、不同文化差异造成沟通的摩擦,这时我们必须学会运用委婉语避免交流摩擦的发生,既能达到自己交流的目的又给对方的伤害降到最低。委婉语不仅是语言现象的体现,更是文化现象的体现。在不同的文化背景下,巧妙使用委婉语,体现交际过程的礼貌性,达到交际的目的,进而体现委婉语的交际功能。
关键词:英语委婉语 交际功能
中图分类号:H313 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2018)22-0050-02
委婉语就是用比较悦耳的、含蓄的语言来代替那些冒昧、唐突、直接的语言,以此来掩盖想要表达的真实观点和看法。委婉语的精髓在于“含而不露”,要求正确地把握委婉度。委婉度大了,对方不能悟出本意;委婉度小了,对方会受刺激。委婉语的使用对于了解委婉语的交际功能,对于了解文化背景,达成和谐的人际交流有很大帮助。本文主要从以下几个方面来谈论委婉语的交际功能。
一、禮貌功能
在语言交往过程当中有很多由于语言使用不当,引起互相误解甚至大打出手,造成交流的破裂的情况。这时委婉语的使用就可以帮助避免这种情况的发生,还可以获得对方的好感。例如,在英语国家“上厕所”通常被认为是不礼貌的话题,会说得比较委婉,如:“I want to wash my hand(我想去洗手)”或者“answer the call of nature(响应自然的号召)”,一些女性还会用“powder ones nose(给鼻子化妆)”。如果美国人问你“Where is the bathroom?”,千万不要认为他问你浴室在哪里,而是问你厕所在哪里。
在回答别人的提议或表达意见时,通常不采用直接的拒绝方式,而是说一些表示感谢的话再进行委婉的拒绝。用“sorry, I am afraid(对不起,我恐怕不能)”来代替“no(不)”或者“I dont agree with you(我不能同意你)”。因此,在语言交际过程中为了达到更好的交流目的,多使用委婉语而不是令人讨厌的语言。
另外,礼貌原则的核心观点就是多夸赞别人,盛赞别人,用委婉的方式表达自己所要说的话。肥胖和死亡都是西方人不愿提及的话题。例如,形容身材肥胖“you are plump/strong(你真丰满/你真强壮)”而不是“you are fat(你真胖)”。大多数老年人不愿被说“old people(老年人)”所以通常被“senior citizens(资深公民)”“seasoned men(历练的人)”来代替“old people(老年人)”“I am sorry to hear that”“I am sorry hear your didnt finish your job”听起来更有同情心。另外,提到罢工不用strikes 而是说“industrial action(工业行动)”。用“out of pocket(囊中羞涩)”。来代替penniless(身无分文)用“you can do it better(你可以做的更好)”来代替“you didnt it well(你做得不好)”。因此,委婉语的使用能更好地达到交流的目的。
二、禁忌功能
禁忌语指那些令人害怕能引起人恐慌的语言,当人们不可避免地提及这些语言时就会用委婉语来代替。Taboo(禁忌)一词来自太平洋群岛波利尼西亚(Polynesia)的汤加语(Tongan),当地的习俗严格禁止人们接触或谈论神圣的或卑劣的事物。那么,委婉语的作用就是代替那些禁忌语言的使用。早期的人类社会,生产力不发达,科技落后,人们思想愚昧,一些解释不了的自然现象都用迷信的思想来解释,认为是各种各样的神灵带给他们的惩罚,所以人们从不直接称呼神灵,怕受到惩罚,给人们带来各种各样的灾难。神灵可以用它们的特征(如the thunder)神灵的活动领域(the rock)和神灵的称号(the lord)来指代。
在西方,委婉语的使用多少和宗教有关,基督教对英美文化有重要影响,在欧美人的眼中上帝神圣不可侵犯、亵渎,从不用污秽的语言去冒犯上帝或者魔鬼撒旦。《圣经》中规定:不可妄称耶和华上帝的名字:妄称上帝者,耶和华必以他为有罪(Thou shall not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltiness that takes his name in vain)。因此,在使用英语的国家里人们从不轻易说God,而是使用其委婉称谓:Lord,Golly。还有一些不是用词语而是语言来表达。例如:“Our father(我们的父亲)”,“the Creator(造物主)”,“King of kings(万王之王)”,“Holy One(至圣者)”等。还有很多对于圣经中魔鬼(Satan)的委婉语称呼,如“Prince of Darkness”“the Black One”等。
后来禁忌语慢慢有所发展,不仅仅指神灵和宗教,还有一些令人反感甚至不祥的词语都被看作禁忌语的范围。在中国的文化里“死”是不愿被人们提起的话题,总带有痛苦忧伤之意。中国人对这个话题一直都是非常禁忌的,所以中国人就会用“逝世”“去世”“去了很远的地方”“出远门了”“去了天堂”“与世长辞”“牺牲”代替。而西方人同样对“死”有所忌讳,在英语中表达死亡的委婉语有:“go to his long home(回到永久的家)”“fall asleep(睡着了)”“be no more(永不再)”“go to the heaven(去天堂)”“join the great majority(参加了多数人的团体)”“pass away(过世)”。
另外,人们都向往健康,疾病(disease)也是令人讨厌的不愿被谈及的事情,所以通常使用委婉语进行回避。如:用“under the weather(身体不适)”来代替sick(病),用“heart condition(心脏状况)”来代替heart attack disease(心脏病),用“communicable social illness(社会交际疾病)”来代替aids(艾滋病)。
委婉语的禁忌功能在今天仍起到很大的作用,因为在人们头脑中的禁忌语已经根深蒂固。如果和美国人说话,你想表达她很瘦,应是“You are slim(你很苗条)”而不是“You are thin(你很瘦)”。时至今日,在英美人眼里,数字13仍然被认为是象征着不吉祥不幸运的数字,Friday(星期五)也一直被认为是“black Friday(黑色星期五)”;red(红色)通常被认为是代表着杀戮,血腥之意等。所有的這些和宗教有关的、很早以前就存在的禁忌语仍为人们所禁忌。可能在某些方面委婉语的禁忌功能带有一些迷信的思想,但自我保护始终是人正常的一种心理。
三、掩饰功能
人们在交际过程中往往为了保留面子或者达到一定的目的,不直接说出一些语言而是使用相应的委婉语来代替,因为委婉语具有模糊性或者说具有一定的欺骗性。而能够掩盖事实真相的委婉通常被使用来达到某种目的,这些委婉语的使用恰好能够掩盖事实的真相。
如,美国政府为粉饰其在太平洋引爆氢弹的恶劣行径而使用“Operation Sunshine(阳光行动)”,1980年美国用直升飞机营救美国在伊朗的人质失败,却把这次行动美化成“Incomplete Success(不圆满的行动)”,美国进行越南战争时把对越南人民的杀戮粉饰为“Wasting the enemy(消耗敌人)”,海湾战争时又出现了“Air Operation(空中手术)”和“Ground Operation(地面手术)”。这类委婉语的使用掩盖了事件的真实性,对事件进行美化,以此让人民觉得对外战争都是必要的行为,以获得人民对美国政府的支持。还有一些美国政府为了维护其统治而制造出来的委婉语,如:
侵略战争——international armed conflict(国际武装冲突)
卖淫——the social evil(社会邪恶)
监狱——a house of correction(教养院)
战败——strategic withdraw(战略撤退)
贫民窟——substandard housing(不合规格的房子)
进攻——pacify the area(使有战争的地区实现和平)
侵略——invasion(进入)
违法的——inappropriate(不恰当的)
种族灭绝——final solution(最后的解决)
集中营——strategic villages(策略村)
折磨人的电梯——hot seat(热的座位)
在经济领域掩饰真相的委婉语也是层出不穷,把萧条(depression)说成是经济危机(economic crisis),商品降价是“downgrade economic readjustment”,商品涨价是“upward price readjustment”。
有一些社会职业通常受到歧视,给从业人员带来一定的心理压力,所以委婉语的使用可以给从事这些职业的人带来一定的尊严感,也可以避免一定的尴尬。例如,air-hostess(空姐)成了“service manager(服务经理)”;hairdresser(理发师)成了“beautician(美容师)”;undertaker(殡仪工人)成了mortician(殡仪业者);mechanic(机修工)成了“automobile engineer(汽车工程师)”。还有一些服务行业用industry来代替trade,例如,“the clothing industry(服装行业)”“the hotel industry(旅馆业)”。在社会还有一些是被认为很低下的行业。例如,prostitute(妓女)有时被称“shady lady”,girls,“call girl”,streetwalker,“pavement princess”,有的时候她们自己称为“the business”“the life,the social service”。
委婉语的产生是人类社会发展的需要,也是人类社会文明发展程度的体现,它应用于各个领域和各个阶层。通过委婉语的使用,在人际交往和社会生活中避免了很多的不愉快和尴尬。委婉语作为重要的交往技巧,只有对其进行准确的研究、理解和使用,才能让委婉语成为我们人际交往的金钥匙。
参考文献:
[1]何斌.英语委婉语的交际功能[J].池州师专学报,2003,17(2):66.
[2]王德春,孙汝建,姚远.社会心理语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1995.
[3]徐天舒.英语委婉语的交际功能浅析[J].渝西学院学报,2002(4).
责任编辑:杨国栋