Travelin’ Thru风雨兼程

2018-01-06 03:35译析叶子南
英语世界 2017年7期
关键词:陌路基督朝圣者

译析/叶子南

Well, I can’t tell you where I’m going

I’m not sure of where I’ve been

But I know I must keep travelin’

Till my road comes to an end

I’m out here on my journey

Trying to make the most of it

I’m a puzzle I must figure out

Where all my pieces fit

Like a poor wayfaring stranger1这句歌词源自美国民间宗教音乐,大意是人生历经困苦,仍不懈前行。

That they speak about in song

I’m just a weary pilgrim

Trying to find what feels like home

Well, that is no one can tell me

Am I doomed to ever roam

I’m just travelin’ travelin’ travelin’

I’m just travelin’ on.

Questions I have many

Answers but a few

We’re here to learn the spirit burns

To learn the greater truth

We’ve all been cruci fied

And they nailed Jesus to the tree

And when I’m born again

You’re gonna see a change in me

God made me for a reason

And nothing is in vain

Redemption comes in many shapes

With many kinds of pain

Oh, sweet Jesus if you’re out there

Keep me ever close to you

As I’m stumbling tumbling

As I’m traveling through

Oh sometimes the road gets rugged

And it’s hard to travelin’ on

But hold in to each other

We don’t have to work alone

When everything is broken

We can mend it if we try

We can make the world a difference

If we want to we can fllly2fly的变体词。.

Good-bye you little children

Good-night you handsome men

Farewell to all you ladies

And to all who knew me when3疑是成语way back when的缩略形式,表示能唤起你回忆的过往岁月。...

And I hope I’ll see ya down the road

You meant more than I knew

As I’m travelin’ travelin’ travelin’travelin’ travelin’ through

Drifting like a floating boat

And roaming like the wind

Oh give me some direction lord Let me lean on you

As I’m travelin’ travelin’ through

Like the poor wayfaring stranger That they speak about in song

I’m just like a weary pilgrim

Tryin’ to find my own way home

Oh, sweet Jesus if you’re out there

Keep me ever close to you

As I’m travelin’ travelin’ travelin’through

Ooh-ooh-ooh-ooh travelin’ through.

我不能告诉你要去何方

也不记得到过哪些地方

但我知道必须行走天涯

直到路之尽头再无前方

我正在旅途之上

将苦辣酸甜尽尝

人生是积木一套

我要把每一块都安放妥当

像陌路上穷困的行者

人们以歌将他吟唱

我也如困顿的朝圣者

寻找家园把心安放

无人能告诉我

是否注定要飘泊四方

我只是行走天涯

我只是志在前方

人生的疑问一大箩筐

答案却难得遇上

在尘世要让精神发光

求更大的真理永不彷徨

我们都被钉在十字架上

如耶稣钉在那棵树上

待来日复活重生

我将不再是依旧模样

上帝造我决非虚妄

任何创造都不是白忙

但赎罪未必千篇一律

痛苦却是各有炎凉

基督啊,你若不离不弃

就请把我紧抱不放

因为我正步履踉跄

因为我正风雨兼程在路上

有时道路坎坷多障

前行似艰难的远航

但你我当同舟共济

苦难不必一人扛

若一切都已破碎

我们仍可修补疗伤

我们能让世界大不一样

志在蓝天就能飞翔

再见,天真的孩子

晚安,俊帅的儿郎

别了,所有的姑娘

别了,你我回首一路相逢一场

但愿来日能再重聚

你们于我价值无双

因为我正风雨兼程在路上

流浪如水上的孤舟

漂泊似风吹四方

主啊,请你给我方向

让我靠在你的肩上

因为我正风雨兼程在路上

像陌路上穷困的行者

人们以歌将他吟唱

我也如困顿的朝圣者

寻找自己的家园把心安放

基督啊,你若不离不弃

就请把我紧抱不放

因为我正风雨兼程在路上

啊,因为我正风雨兼程在路上

这首歌曲是电影《穿越美国》(Transamerica)的主题歌。影片讲述了一位变性人和儿子一起旅行的故事,电影的主题是自我发现、自我认识。这首歌由著名乡村音乐歌手多莉·帕顿(Dolly Parton)创作并演唱,在奥斯卡奖、金球奖和格莱美奖上都被提名为最佳歌曲。歌曲题目Travelin’Thru源自英语的一个成语(travel through),意思是在旅程中经历各种恶劣天气状况,一般比喻旅程艰难困苦。这个译文主要是书面阅读版,没有照顾吟唱的需求。若为吟唱翻译,则需要考虑到句子长短等其他因素,那样的译文可能会与这个译文不同。原歌词中有些重复的地方,这里已删除,但有实际意思的文字均予保留。 □

猜你喜欢
陌路基督朝圣者
PATHS OF FAITH
李白 高适 一见如故,再见陌路
刘狄洪:世界艺术的朝圣者
浅析米开朗琪罗《哀悼基督》
兰花草
为施政和立法之依据:近代中国政府基督宗教调查研究
偶然
“新生儿版”基督诞生
陌路“保护者”
自动扶梯