“一带一路”战略背景下大学英语四级听力改革对策浅析

2018-01-02 18:49孙博
祖国 2017年22期
关键词:改革对策大学英语一带一路

摘要:“一带一路”战略特指习近平主席于2013年提出的“丝绸之路经济带与 21 世纪海上丝绸之路”战略,该战略要求译介根据不同文化圈层来做翻译,使译文更加通俗易懂,满足不同群体的文化价值需求。在“一带一路”战略背景下,推动大学英语四级听力改革能够有效提升英语测试的时效性,强化学生的听力学习兴趣。本文将浅析“一带一路”战略背景下大学英语四级听力改革对策;并提出个人见解。

关键词:“一带一路”战略背景 大学英语 四级听力 改革对策

2013年,习近平主席首次提出了“一带一路”战略,最初的英文翻译为“The Belt and Initiative”。2014年,“一带一路”战略在APEC会议上被翻译为“One Belt and One Road Project”,至此以后,“一带一路”战略内涵不断被丰富。从2016年开始,国家教育部对大学英语四、六级部分听力测试进行调整与改革,删除了往年的“短对话”与“复合式听写”,在四级听力中增添了新内容“新闻听力”,在六级考试中增加了“讲座/讲话”。听力的改革对大学英语听力教学也提出了新的要求,因此,教师理应注重创新听力教学方法,正确使用“一带一路”战略背景下的教学模式。本文将简单论述“一带一路”战略的内涵,介绍大学英语四级听力考试的新题型,并探讨浅析“一带一路”战略背景下大学英语四级听力教学改革对策。

一、“一带一路”战略的内涵

习近平主席首次提出“一带一路”战略时,该战略的英文写作“The Belt and Initiative”。2014年,在APEC会议上“一带一路”战略被翻译为“One Belt and One Road Project”,“Project”的汉语含义是“计划;项目;规划;方案”,这表明“一带一路”战略是一个正在实施的巨大项目。而且,世界各国对“一带一路”战略的翻译也不尽相同,澳大利亚前总理陆克文在翻译时结合“丝绸之路”的历史,将其译作“Silk Road”,而《温哥华太阳报》在译文中融合了“复兴”的内涵,将“一带一路”翻译为“a revival of the ancient ‘Silk Road”。后来,也有学者沿用“Belt and Road Initiative”,将其缩写成“BARI”,将“The Belt and Road”简写成“TBAR”,或者将One Belt One Road缩写成OBOR。2015年5月,傅莹在美国芝加哥大学做演讲时融合了相应的语境,将“一带一路”翻译为“land and maritime Silk Road programs”,使译文更加通俗易懂,富有交际功能,因此成为认可度最高的译本。

二、大学英语四级听力考试的新题型

从2016年开始,为了与国际英语相接轨,大学英语四级听力试题改革已开始面向国际化、实用性与多样化。四级听力试题分为三种题型,均为选择题,第一种选择题是三篇英语新闻,共计七道题,每道单选题的分值为1分,占7%的比例;第二种题型是两篇长对话,共计八道题,每道题的分值为1分,占8%的比例;第三种题型是三篇听力篇章,共计十道题,每道题的分值是2分,占20%的比例。

与传统四级听力相比,新四级的听力原文更侧重于真实语境。传统四级的听力内容大多经过一系列的删改,编辑会去除杂音、停顿、口误和英语方言等真实语境。新四级中的英语新闻大多来自VOA和BBC的直接报道,因此,这些录音难免带有杂音、口误和英语方言甚至其他国家的口音。另外,传统四级听力测试中的短对话篇幅小,与日常生活关系密切,学生很容易掌握重点信息,新四级则不同,英语新闻的内容涉及范围很广,信息量大,题型很灵活,学生必须在短时间内做出正确思考与判断。这在加强学生听力水平的同时也给学生的学习和英语听力教学带来了不容忽视的挑战。

三、“一带一路”战略背景下大学英语四级听力教学改革对策

(一)引入英語新闻

提升学生的英语听力水平,帮助学生减轻英语四级备考负担,教师理应在课堂教学中适当引入英语新闻,赋予英语听力课堂以时效性、国际化、实用性与多样化,指导学生在倾听英语新闻时学会记标题、导语和主旨大意,准确判断所听到的新闻属于金字塔结构或者倒金字塔结构。其次,四级听力中的英语新闻有一定的时代背景,如果学生不了解具体语境和相关背景,就会影响听力效果。因此,教师在开展英语听力教学活动时,应注意做好背景知识的介绍工作。

(二)组建英语听力合作学习小组

教师可以渗透“合作学习”理念,通过组建综合实力均衡的学习小组让学生合作训练听力技能。而且,教师应注意英语听力合作活动的五步基本流程是先为学生组建学习小组,让担任学师的同学做好引导工作,和学友提前预习听力内容,练习做听力选择题,学师要注意定期测试学友们的听力技能,判断学友是否有进步;第二步,学师可以在课堂上提出本组在训练听力中所遇到的问题,教师予以解答和引导;第三步,教师在课堂上再次运用本节听力课的资料对学生的听力进行测试和训练。

(三)营造良好的情境

教师可以运用所有现代教学技术与新理念为学生创设良好的情境,发挥语境和情景的作用,建构英语新知识,以情境模式为基础贯穿每一环节的听力内容,让学生在良好的情景中聆听英语,感悟真实语境,提高听力水平与应用能力。在进行英语四级听力教学时,教师应注意将英语听说读写模块紧密结合,指导学生巧记单词,捕捉重要信息,积累写作资源,用英语复述所听到的内容,并练习同声传译。

四、结语

综上所述, 适应“一带一路”战略的背景要求与英语四级听力试题的改革趋势,教师应注重适当引入英语新闻,营造良好的教学情境,渗透合作教学理念,从而赋予英语听力课堂以时效性、国际化、实用性与多样化,不断提高学生的听力水准。

参考文献:

[1]王晨佳.“一带一路”概念下的文化传播与译介[J].教育教学论坛,2015,(15).

[2]郑磊.中国出版机构应开拓“一带一路”图书市场——兼谈国家“丝路书香工程”[J].科技与出版,2016,(10).

(作者简介:孙博,硕士研究生,长春理工大学光电信息学院,助教,研究方向:英美文学。)

猜你喜欢
改革对策大学英语一带一路
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用