浅谈如何提高中学生英语翻译能力

2017-12-21 11:45杨雨欣
神州·上旬刊 2017年12期
关键词:中学生措施

杨雨欣

摘要:在高中英语学习当中,英语翻译一直是困扰我们的痛点之一,有时即使进行了大量的翻译训练,依然无法取得良好的学习效果。本文主要根据我自身的学习经历与经验,分别从提高自身学习兴趣、重视翻译技巧的训练与语法的储备,通过大量针对性练习来增强自己的翻译能力等角度进行了分析,同时提出了自己的想法与建议,希望可以为其他学生的翻译学习提供一点帮助。

关键词:中学生;英语翻译能力;措施

为了提升自己的英语翻译能力,我们必须先来认识什么是英语翻译。英语翻译,简而言之就是语言之间的转化,是英语语言转化成中文语言。中文是我们熟悉的语言,根据多年的学习我们也逐渐熟练掌握,由于中文与英文在表达形式与句式语法等方面都存在明显的不同,如果我们不能够跳出中文的基本框架来审视英文,就很容易出现“中国式英语”的尴尬情况。另外,翻译能力的培养是一个系统的过程,其与我们的其他英语能力必须同步进行,否则必将受到阻碍。下面结合自身学习经历,简要介绍一下我对中学生英语翻译能力训练的几点看法。

一、提高自己的翻译学习兴趣

无论在何种科目的学习当中,兴趣永远是最好的老师。英语学习本身具有较强的专业性与针对性,其具有明显的递进特征。比如在课堂学习中我们经常可以发现,一些积极回答教师问题的都是那些英语学习成绩好,语言基础比较扎实的学生,而那些基础不好的学生往往很少与教师互动。根据我的理解来看,一方面这些学生碍于面子,怕出错,所以不积极与老师进行互动,另一方面则是由于其对于英语学习本身没有兴趣,所以丧失了参与课堂环节的机会。我在英语课堂中经常会暗示自己,英语学习是一件快乐的事情,而这种情感会让我保持一种积极的学习状态,会让你出现“越学越想学”的感觉。另外,学习兴趣的培养还在于翻译本身,一些比较有水平的英文翻译不但可以增强学生对于翻译的理解与感悟,还可以增强语感,所以我也推荐大家能够跟我一样多阅读一些课外有关翻译的书籍,积累一些英语翻译的经验,了解英文翻译与常规汉语的表达中存在哪些区别,从而更好的审视自己的缺点与不足,培养翻译兴趣、更快的提升自己的翻译能力。

二、重视翻译技巧的训练与反馈

我们在课堂上经常会在老师的指导下进行翻译训练,这种训练一般都是随堂练习与课下练习相结合的模式,从我个人的角度上来看,这些练习基本可以保证自己翻译技巧的培养,同时教师还会在课堂上对一些错误比较多的问题进行集中讲解,从而帮助我们更好的消化与吸收。[1]但是根据我的调研现状来看,很大一部分同学在翻译训练过程中表现出明显的抵触情绪,这种抵触情绪大多数是由于对于翻译训练不熟悉,做起来难度较大以及错误百出所导致的。尽管如此,也很少会有同学在教师批改完成作业后认真对错题进行分析与记录,更少有学生能够通过反馈加强专项练习,力图改正自己某方面的缺点。这样往往就会造成翻译技巧方面的漏洞越来越多,自己自顾不暇,导致英语学习的热情全面丧失。

翻译技巧是一个较为系统的内容,其包括一个人的英文词汇量、英文逻辑分析能力以及句式语法等方面的掌握情况,换言之,就是英语综合学习能力的集中体现。所以说翻译技巧的训练具有循循渐进的过程,需要多种能力共同训练才能够取得良好的效果。[2]另外,翻译技巧的训练要重视中英文之间的区别,比如在句子分析当中,英语由于语法特点的问题,其最多只会使用一个谓语动词,而汉语却具有动宾结构、多用动词结构、连动式等等特点,所以在进行英译汉时,我们应该将英文中的名词、形容词以及介词短语按照汉语动词的形式进行翻译,在不影响句子含义的情况下尽量保持通顺、符合汉语的表述习惯。另外,在英语词序当中,倒装是一种十分常见的现象,而相比之下汉语的定语却较为固定,一般处于名词前面,所以做汉译英时要突出英语的这种定语可前可后的特点,否则就会让人感觉僵化,无法突出漢译英的实际效果。

三、提升翻译能力必须要先提高语法知识储备

语法是汉语与中文之间最大的差别之一,同时也是同学们最容易忽视的重难点之一。其实在英语翻译学习中,我们可能会觉得自己的词汇量是最大的翻译限制,但是词汇量是一个单纯记忆的过程,在实际运用中甚至可以通过查字典来进行弥补。而语法则不同,其在不同的语境当中往往具有不同的表现形式,特别是英语语法与汉语语法具有明显的区别,其要求学生不但要进行大量的记忆与学习,更要细心进行区分,否则就会记混,影响翻译活动的顺利开展。由此可见,要想提升翻译能力,就必须先认识到语法知识储备的重要性,从而加强语法学习,尽快增强自己的语法水平,为提升翻译能力提供良好的帮助。

四、多读多写,多练多想才是提升翻译能力的法宝

从本质上来看,翻译并不是一个机械的过程,其更像是一种创造语言的过程。换句话说,翻译本身就是一种创新和实践。作为一名高中生,我们要意识到自己肩上的责任,通过加强自己的翻译能力,增强学术交流与沟通能力,才能够把国外先进技术学到手,并为自己的国家建设做出相应的贡献。[3]为了达到这个目标,我们就应该重视英文读写,通过多练、多想来提升自己的翻译能力。英文读写是一个培养语感的过程,但是单纯的读写并不能够提升自己的翻译水平,我的建议是在读写过程中尽可能做到读一句话在心里翻译一遍,然后再读下一句话,长此以往,在遇到其他翻译题目时,翻译后的汉语几乎可以脱口而出,也就解决了一些同学认为翻译题目难做的问题。另外一个方面,多练多想则是需要同学们在日常训练过程中多进行总结与归纳,对于不同类型的翻译题目其实质上是存在一定的联系与技巧的,一旦掌握了其中的技巧就能够做到举一反三,从而大大提升自己的翻译效率。

总结

综上所述,英语翻译能力是一种独特的英语综合能力,要想实现该能力的提升,除了培养自己的学习兴趣、加强技巧与语法专项练习之外,还应该进一步加强课外阅读,通过阅读一些国际名著,分析原作与名著中字词句之间的区别和联系来了解翻译的技巧,认识翻译的特征,从而更好的提升自己的翻译能力,最终为提升英语学习成绩奠定良好的基础。

参考文献:

[1]张宏友.高中英语教学中应用翻译的研究[D].上海师范大学,2008.

[2]李晗英.高中学生英语词汇学习策略与成绩的相关研究[D].东北师范大学,2008.

[3]陈玖红.中学英语口语教学中情景教学法与语法翻译法的结合[D].成都理工大学,2014.endprint

猜你喜欢
中学生措施
2022年高考,《中学生数理化(高中版)》高考理化与您同行
2022年高考,《中学生数理化(高中版)》高考理化与您同行
放养鸡疾病防治八措施
2022年高考,《中学生数理化(高中版)》高考理化与您同行
《发明与创新·中学生》征稿啦
高中数学解题中构造法的应用措施
20条稳外资措施将出台
减少猪相互打斗的措施
夏季猪热应激及其防治措施
我与《中学生》的初相遇