法尔格的散文诗

2017-12-07 05:57董继平
散文诗 2017年5期
关键词:尔格暴风雨小巷

◎董继平 译

法尔格的散文诗

◎董继平 译

莱昂-保罗·法尔格(Leon-Paul Fargue,1876-1947),20世纪法国诗人、评论家,生于巴黎,早年出入于大诗人马拉美的沙龙。19岁前即在杂志《文艺》上发表作品,然后在《牧神》杂志上发表长诗《唐克雷德》。他反对超现实主义,因此成为与《法兰西信使》关系密切的象征主义文学社的一员。他的第一部诗集《诗集》出版于1912年,1918年再版;稍后又出版诗集《为了音乐》(1919)、《空间》(1929)和《灯下》(1929)。1930年后,他几乎只写散文,为报刊撰稿,创作与巴黎相关的长篇抒情随笔。1939年,他出版散文诗集《巴黎漫步》。法尔格的创作生涯横跨了好一些文学运动,其作品具有象征主义色彩,抒情而梦幻,与达达主义、立体主义和超现实主义均有联系。

大街

大街展开,打哈欠……火车在树篱后恸哭……

妓院的门厅中,身着鲜艳衣服的少女在做缝纫活,等待。随着临近的黑色脚步声,她们的眼睛犹如星星转动……在暴风雨的天空下,在空荡荡的街道上,热尔梅娜和她的朋友对着一块广告牌而无所事事……

记住那被半开的红漆栅门所阻挠的旅馆,那里有一把铁制短号叮当作响,在某条小巷,房舍举起一小块黄昏的天空,仿佛是肮脏的手端举起一只玉石杯……

墙壁带着充满古老图案,或者带着在苦难的舞蹈中无休止对抗的倦意而相互凝视……窗口中的绳子上,褴褛的衣衫咯咯叫唤。——角落隐藏陌生的脸。我听见争吵的尾端,盯着的眼睛挑衅我。

孩子们在阴影中尖叫,掉下来:一个责骂的嗓音再次托起他们。——那小巷铺砌得如此糟糕,以至于每个人似乎都沿着它蹒跚着跛行。一个老妇人的背影拐过一条通道的尽头……一只猫突然从隐藏处走出来——月光的两个菱形玻璃窗……

两道墙壁之间,在上面的铁制花瓶中,天空犹如硕大的花朵黯淡下去……一盏弯曲的圆筒形的灯,呈现出被焚烧过的洋葱的颜色。它那细细的手臂。它的叮当声将它点燃……短短的蓝色火苗在厨房中发芽……街上的小摊亮起灯光,低垂又颤抖……

一个少女打开窗户。我看见她的灯盏,身披粉红色盛装,犹如一只单腿独立的高高的火烈鸟……

记住我们从黄色楼梯上低沉的降临,那楼梯泛滥着那面向院落的硫磺的被揭开的排水管,水沟里天空倾斜的光线,管子滴水的屋顶的蓝色角落,那个头顶黑色发冠的女人,她的双腿穿着红色长袜。你的心怦怦跳动于你接受那个少女之际——还有那些沿着铁路而行的士兵——一个女人在她的窗前的那种凝视——聪明而沉重得犹如紫色的葡萄……

在黄色镇子

在那背靠暴风雨的天空的黄色镇子……

他们在门后谈论爱情。一块窗玻璃映照着一张移动、变长的苍白的脸……一个屋顶窗上,花朵随着一片柔软的火苗燃烧。一条小巷中,一个马厩的芳香舔着你……

在喷泉和黑暗的院落的街坊上,我独自漫游在黄昏的芳香里……我看见了老妇人。她们的头颅簇拥在低矮窗户的铁栅前。她们的眼里闪耀着淫秽的恶意。仿佛在一口油浴锅里旋转。充满了煤的笑声拉紧她们的嘴唇。她们其中的一个用一根粗糙的拇指指着我。稍微站在她们后面的另一个似乎处于痛苦之中。——我无法辨认出命运女神,那美丽的头盔制作者和女巫西考拉克斯①莎士比亚戏剧《暴风雨》中的女巫,卡利班之母。。其他人正在操作洗衣机,就像在黑湖中的巴黎医院……

黄昏时分,她们穿着木鞋咔嗒前进,一只蝙蝠从古老的眼睑上起飞,展开成扇形……街道的古怪生物溜进裂缝。屋檐下,巢穴随着迅疾的悸动而跳动。一只鸟飞越天空,日落的塔楼在天上燃烧。整整一堆枝条阻挠那盲目的小巷……

一只水泵被数点到它的石槽之中。一只沉甸甸的老鼠从门厅的裂缝中一跃而起,它的脑袋在颤抖……一只猫沿着墙壁爬行,犹如一蓬油烟……

“谁在那里?”一个颤抖的声音在格栅后面说。

海上传来一阵恸哭。一颗星星钉住黄昏……

在其他地方,人们在小车里等待自己的爱人……厨房的噪音喧响。一只马铃在邻近的街上跳舞。所有平静的嗓音都围绕我们而歌唱,自恋而又美妙……

然而黄昏用一种奇异的醉意充满了我。我将穿过黑暗的院落而漫游……

猜你喜欢
尔格暴风雨小巷
《古村小巷》
今夜没有暴风雨
天人合一
小巷深处
十八世纪伊犁伯德尔格回众刍议
The Storm暴风雨
杀人回忆
猛烈的暴风雨