外国陶艺家醉心上虞创作乐园

2017-11-06 20:56袁伟江
文化交流 2017年11期
关键词:上虞陶艺家青瓷

袁伟江

41位世界陶瓷艺术家先后入驻上虞青·现代国际陶艺中心,创作了千余件风格各异的作品,上虞青正成为东西方文化交流平台,吸引越来越多的陶艺家来此进行创作——

德国艺术家格里特·格里姆在结束上虞青·现代国际陶艺中心的创作启程回国前,举办了一个小型作品展,并把在上虞期间创作的11件雕塑作品全部捐赠给了上虞博物馆永久珍藏。

上虞青·现代国际陶艺中心由绍兴市上虞区人民政府与清华大学美术学院合作共建,系专门服务于中外艺术家自由创作与交流的公益性学术机构。中心由龙盛青瓷文化发展基金提供支持。中国著名艺术家、中国美术家协会陶瓷艺术委员会秘书长、清华美院陶艺系主任白明先生主持中心工作,每年邀请中外知名艺术家入驻研究创作。

上虞青艺术总监白明(左一)与外国艺术家交流。

上虞青·现代国际陶艺中心于2015年8月建成试运行,11月正式开馆。建成以来,已接待包括韩美林在内的41位世界著名陶艺家入驻创作,他们分别来自美国、德国、西班牙、加拿大、土耳其、澳大利亚、荷兰、阿根廷、韩国等多个国家,向博物馆捐赠作品千余件。留有文献资料近百篇,影像图片4万余张。

世界各地的陶艺界顶尖艺术家来到这个世界瓷源之地,体验中国文化,认识中国陶艺,熟悉中国材料,创作出具有“差异性”的作品。同时也将他们的创作方式、文化理念、技术特性展现给大家。

“入驻的艺术家越来越多,档次越来越高。”上虞区文化广播新闻出版局局长宋建明说,“上虞青·现代国际陶艺中心正成为一个东西方文化交融的平台,吸引越来越多的国内外陶艺家来此进行学术交流。”

2017年4月下旬,联合国教科文组织法国全委会主席让·欧度兹先生带领欧洲专家考察正在建设中的上虞瓷源文化小镇。在上虞青·现代国际陶艺中心,他点赞:“上虞青虽小,却在瓷源这个地方,它很纯粹,充满理想,它如星辰一般正在为世界现代陶艺发光发热。”

陶瓷艺术作品充满“中国风”

格里特的11件作品,10件是形态各异的越剧旦角造型,人物不仅有别致的服饰和发髻,更有传神的一招一式。细看之下,还糅合了格林童话的唯美。

40多岁的格里特生平第一次来中国,就被越窑青瓷文化的发源地上虞深深吸引,并愉快地在此进行创作。通过翻译,格里特说,她在上虞的创作灵感,来自于赴上虞乡村观看的一场越剧。

2016年5月初,正逢上虞文化艺术中心越剧下乡巡回演出,这让格里特感到惊喜,她喜欢缭绕的越音,她想去现场看戏。

“当我们来到看戏的广场时,天色已经暗下来了,村民们在广场上一排排坐着,非常热闹。”让格里特惊奇的是,周边还有人在卖手工制作的小糖人等。她走到观众席上,村民们都友好地和她打招呼。

当天演出的是《琼浆玉露》,格里特说,虽然听不懂唱词,但婉转缠绵的唱腔令她如痴如醉。更令她沉醉的是华美的戏服和头饰。在她的眼中,最难学的是越剧的手势,而且,戏剧不仅是在舞台上,台下村民们的生活在她眼中也同样具有戏剧化。

“很想再去看一回戏。”格里特说,一场戏赋予了她创作的灵感。回来后,她把看到的戏剧人物一一进行描摹,并最终呈现在她的作品中。“我们看到这些雕塑作品,会很自然地想起格林童话,想起德国黑森林里静谧的湖水与葱茏的山林。更难能可贵的是,艺术家还进行了层层创新。”上虞区文广新局的负责人对格里特的作品给予高度评价。

德国艺术家莫妮卡留下的都是青瓷作品,《人法地》《与善仁》《善结,无绳约而不可解》《天下之至柔,驰骋天下之至坚》等作品名都来源于中国的《道德经》等经典古籍。“我很早就喜欢中国的文化,特别喜欢老子,此次来到上虞,有幸触碰上虞的青瓷,并且在此创作,感到特别荣幸,在想作品名字的时候就想到了《道德经》,并用里面的相关内容来命名,我觉得很有意义,也吻合上虞古陶瓷发源地的地域特征。”回国前,莫妮卡对工作人员说,“尤其是这里的瓷土和陶土,我在别的地方没有遇到过品质这样好的材料。”

莫妮卡涉猎颇广,她在雕塑、陶艺、布景设计、海报设计等领域颇有建树。近年来,专注于雕塑和陶艺方面的创作,是国际知名的雕塑家和三维设计师。

莫妮卡所有的作品都汲取如稻草、鱼、水流、竹子等上虞本土特色元素。作品《与善仁》讴歌“鱼米之乡”上虞,整个作品是一个“人”的造型,形成一个喷泉,头、身体部分都雕刻鱼的图案,身体处还用细绳连接陶瓷珠子垂直向下,喷涌而出的水沿着细绳缓缓下落,看上去更为优美、柔和。

《人法地》是一个挑着扁担、戴着斗笠、脚穿草鞋的稻草人。这是在走访上虞上浦的古窑址、领略当地风土人情的时候,她看到前面的田埂上一个挑着担子的村民,觉得他有些辛苦,但又很朴实,这情景激发了她的创作灵感,并做了艺术化处理。而类似于竹子形状的长长的身体,则是看到上虞农村生长的竹子后联想到的,灵感成就了她的作品。

乡土文化给洋陶艺师以滋养

就在格里特离开上虞回国之前,又有来自美国、澳大利亚、加拿大等国的4位艺术家入驻中心进行创作。此外,还有美国、阿根廷、荷兰、塞尔维亚等国的10多位艺术家准备来上虞进行创作。“艺术家们都非常敬业,在上虞期间,每天8点不到就入中心工作,直到很晚才结束,周末都在中心,他们想在上虞创作更多更好的作品。”中心工作人员说,

来上虞的艺术家们,与格里特一样,同样深深为上虞的传统文化所吸引。在上虞期间,艺术家们也会利用休息时间,参观禁山窑址、非遗馆、丰惠老街、中鑫博物馆,看看有浓郁地方特色的非遗项目,比如剪纸等,去农家过中国年,与非遗传承人交流,以此感知上虞传统文化,并在他們的创作中融入中国文化和上虞元素。endprint

尼克、瑪丽、香侬是三位来自美国的陶瓷艺术家,他们在上虞创作时,正逢中国农历猴年新春,赴农家过新年成了他们难忘的回忆。

青年陶艺家、越窑青瓷技艺传承人顾少波热情邀请外国同行前往他的青瓷工作室,向他们仔细介绍上虞的青瓷文化和传承历史,一起分享越窑青瓷的故事。大家品茶论道,其乐融融。厨艺精湛的顾少波还在家中准备了丰盛的晚餐,邀请客人体验地道的中国年夜饭,五谷丰登、糯米粽子、腊肉鱼干、香酥春卷……美味的中式菜肴、香甜的传统米酒让漂洋过海来上虞的洋专家赞不绝口,连呼“Great!”

正是在上虞的一些特色体验,给予这些外国艺术家以滋养。

国际艺术大家纷至沓来

青瓷文化是上虞区全面推进“人文上虞”建设重点打造的三大文化之一。建设上虞青·现代国际陶艺中心,也是重塑青瓷之源品牌形象的其中一部分。中心在短时间内形成的巨大效应,与上虞方面的努力分不开,也与艺术家们着力推介密不可分。

清华大学美术学院陶艺系主任白明兼任上虞青·现代国际陶艺中心中心总监。美国当地时间2016年3月18日晚,“白明Kansas City”展览在Malin美术馆开幕。NCECA(The National Council on Education for the Ceramic Arts,美国国家陶瓷艺术教育委员会)资深会员、世界陶艺精英、艺术家、策展人、评论家、收藏家和博物馆专家等两百余名嘉宾参加开幕式。此次展览是主办方为NCECA50周年暨KCAC(堪萨斯城艺术家联盟)40周年双庆典而精心打造的艺术盛会的内容之一,全球共有6000余位陶瓷艺术家和艺术界人士前来参与了这一盛会。

部分外国艺术家在上虞青创作时的留影。

而在个展上,白明也不失时机专门辟出了一个“上虞青·现代国际陶艺中心展”,把他在中心创作的作品和有关中心的介绍,一并向世界进行推介。

“白明为陶艺中心免费站台一周,更让人感动的是,2015年曾来中心搞过创作的美国费城陶艺中心的主任杰米·克拉克先生,专程从费城开车到堪萨斯城,也为中心义务‘站台一个星期。”上虞区文广新局的负责人说,杰米·克拉克是享誉世界的优秀陶艺家,他的世界影响力不可小觑。他为上虞青·现代国际陶艺中心“吆喝”,也让越来越多的世界顶尖艺术家知晓了上虞和越窑青瓷,并纷纷签约入驻创作。“原本,中心每年预计邀请8至10位国外艺术家入驻创作,而开馆以来实际入驻创作的艺术家远不止此数,还有不少艺术家排队预约。”上虞区文广新局负责人说,每位来上虞的国外艺术大家都有自己的“粉丝团”,他们回国后,不少人都办了个展,通过这些艺术家的传播,上虞产生了强大的“磁场效应”。

小记者团在中心创作室采访阿根廷国宝艺术家、陶瓷艺委会主席维尔玛。

Immersed in the

Secret Color

By Yuan Weijiang

The ‘Artist-in-Residence program, sited at the Modern Ceramics Art Center in Shangyu, Shaoxing in eastern Zhejiang, has drawn participation of 41 artists from all over the world. The unique celadon tradition of Shangyu is becoming an effective cross-cultural exchange platform.

Supported generously by the Shangyu local government in order to revive the celadon tradition of Shangyu, the art center was first co-run by the Art School of Tsinghua University and is now managed by Mr Bai Ming, Director of the Ceramics Department of the school. Launched in 2015, it has served international artists from many countries including the US, Germany, Spain, Canada, Turkey, Australia, Holland, Argentina and South Korea.

Gerit Grimm, a pottery artist from Germany, donated all the 11 artworks she produced during her stay in the Shangyu International Modern Ceramic Art Center as an ‘artist-in-residence to Shangyu Museum. She also hosted a small-size exhibition upon the conclusion of his magnificent Shangyu experiences.endprint

This was the German artists first time in China. For her, it was a wonderful experience to work in the ‘root of ceramic art with a truly international community. “A folk opera show I went to see after I landed here inspired me a lot,” she shared with excitement.

Back in the studio, the artist put what she saw into her ceramic creations. Where she was born and grew up, Grimms Fairy Tales is something that is burned into everyones subconscious. “Her works remind us of Grimms Fairy Tales – a wonderland of tranquil lakes and lush forests,” someone representing the local cultural and media authority commented on Grimms ceramic works.

During her stay at the Shangyu art center, Monika Kaden, also from Germany, produced a series of celadon pieces that draw inspiration from Chinese philosophical thoughts. “Traditional Chinese culture, Laozi (the founder of Taoism) in particular, always fascinates me and serves as an on-going source of inspiration, and I feel lucky to have the opportunity to be so close to the origin of celadon culture,” Monica stated, adding that “here in China, many materials are better than many other places I worked in.”

A versatile artist with an established reputation in a wide range of fields including ceramics, sculpture, set design and poster design, Monica has been focusing on sculpture and ceramics in recent years, ranking among the worlds most active 3D artists.

All her works crafted at the Shangyu studio present local cultural elements such as rice straw, fish and bamboo and reflect substantial influences from local farming customs, as is vividly embodied in two quaintly named pieces in her ‘Taoism series.

When Gerit Grimm was packing after completion of the Shangyu program, four artists from the US, Australia and Canada arrived at the art center. The relay baton will also be taken by a dozen of artists who are making preparations to take part in the exciting program and make the best of such a rare opportunity of cultural immersion.

For Mary McPartian and Nick, both from America, the experience of celebrating the Chinese New Year with the local farmers at their cozy home in the countryside was memorable.

The artists Shangyu adventure was also enriched by the enthusiasm of Gu Shaobo, a Shangyu native and extraordinary representative of the Yue celadon craftsmanship of Shangyu. For the artists, sitting down with the chatty, affable man to discuss his works and dreams, and share the mythical beauty of the ‘secret color, was an inspiring encounter to say the least.

The success of the program is bringing the colossal amount of information encapsulated in the ceramic pieces waiting to be excavated from the large number of sleepy kiln remains in the suburbs of Shangyu into the wide sphere of vision of the global ceramic artist community. For the artists, the program takes them back to the crafts flourishing age where they can ‘talk with the ancient artisans.endprint

猜你喜欢
上虞陶艺家青瓷
龙泉青瓷
陶元浴素——中国当代陶艺家黑白影像(NO.2)
龙泉青瓷
陶元浴素——中国当代陶艺家黑白影像(十一)
中外现代陶艺家作品
中国当代陶艺家作品