张璐:美女“高翻”炼成记

2017-10-25 18:28
小天使·五年级语数英综合 2017年9期
关键词:前辈外交部美女

书香虫有个梦想,就是当一名出色的外交官,操着一口流利的外语,骄傲地向各国介绍中国文化。瞧,多威风呀!可你知道这威风背后要付出多少辛勤的汗水吗?

“总理身边的女翻译是谁?”她就是因准确翻译领导人引用的古诗词,并以其大方得体的形象,而被广为人知的外交部翻译司首席翻译——张璐。

到2016年3月16日,国务院总理李克强在北京人民大会堂与中外记者见面,并回答记者提问,作为总理“御用”翻译,“高翻”张璐已在七年之内六上总理记者会。

“高翻”是怎样炼成的呢?不如我们一起去看看美女“高翻”的成长路——

家属院里的平民女孩

张璐小时候住在济南市中心医院的家属院里,是土生土长的济南姑娘。妈妈孙女士曾在市中心医院工作,爸爸曾在铁路部门工作,现在都已经退休。

从小张璐的性格就很开朗,学习也很刻苦,一直是学校的少先队大队长,肩上挂着“三道杠”,同时还是班长。因为张璐学习成绩特别好,她就成了家属院里小伙伴们的“小老师”,负责给大家解答问题,小伙伴就趴在中心医院的石桌上写作业。

因为家里有亲戚在日本,张璐小时候就有不少从日本带回来的洋娃娃、文具等,这让周围的小朋友很羡慕。可张璐从来不会为此而骄傲,会邀请大家一起到她家里玩。

(学习成绩好,又乐于助人,还懂得分享,平民女孩不平凡!)

“班花”从小就秀外慧中

在记者发布会上,张璐的亮相让 高二分班后,张璐被分到文科班。她在高中时几乎每个学期都是标兵,稳重秀气。当时在班上,张璐还担任着团支书。尽管是个女孩子,但同学们都很服她,包括男生们也愿意“听”她的。

1996年,张璐被外交学院国际法系录取,2000年毕业后因兴趣改行做了高级翻译。

(有涵养,能吃苦,又稳重,是大家心中学习的榜样!)

走进竞争激烈的外交部

像张璐这样被招进外交部的各校尖子生每年有200多人,但想进入外交部当一名高级翻译,必须经历“严格筛选、疯狂练习、周密准备”三重考验。最终只有4至6人能进入翻译室英文处。而他们要真正成为领导人的翻译,至少还需要5年以上的磨练。

有一天,一位前辈把张璐和几个新人带进一个房间,里面放着一台小电视,滚动播出英国BBC和美国CNN两个频道的新闻。就在大家疑惑不解为什么一个电视机要不断地换台时,前辈发话了:“你们先听着吧。”几分钟后,前辈再一次发话:“现在你们把原话记下来。”几个新人一愣,原来是变着法考试。当底气十足的新人们拿起笔时,立马傻了,刚才听到的一句也记不住,两个台的新闻在脑海里不断地滚动,根本分不清哪是哪。大家这才理解外交翻译的要求:不仅要翻译功底好,而且还要有超强的记忆力,能在第一时间把过去几分钟内听到的话一字不漏地翻译出来,而这些,绝非一朝一夕就能练就。

张璐就顺利通过,成为了其中一员。

(瞧,“高翻”的竞争如此激烈,没真材实料还真不能脱颖而出呢!)

美女“高翻”是这样炼成的

在张璐看来,成为一名优秀外交翻译没有捷径可走,只有不断地练习,练习,再练习。从大学开始,她就喜欢阅读《泰晤士报》《每日邮报》《今日美国》《参考消息》等,培养了对英语的兴趣。

所有的成功都离不开勤奋和努力。张璐在给学生做讲座时曾说过,自己常常加班到凌晨两点。

“即使我工作了12年,即使我可以给领导人做翻译了,那绝对不意味着我可以去吃老本,放弃学习了。”张璐说。每天早上8点钟她准时打开电视和收音机,收听BBC、VOA、CNN广播,“即使我已经工作了这么多年,这依然是我上午8点到下午1点的头等大事,除非当时有紧急的翻译任务,否则这是我雷打不动的例行程序。”

张璐和她的同事们每年还要考试,考官是翻译司的领导。考官故意将一些别人听不太懂的,甚至把一些音效不好的东西录下来放给他们听。

张璐总结:“必须不断地记,像海绵一样努力去吸取水分。所以在外交部翻译司感受到的可能不是一种机关文化,而是感觉好像又回到了校园。”

2010年全国两会闭幕后,因为在现场流利地翻译温总理引用的古詩词,张璐受到众人追捧,走红网络,其微博点击排名甚至超过刘翔。之后,张璐便在七年之内六上总理记者会。她成为了中国面对世界的一道美丽风景。

如今的张璐浑身散发出自信的光芒,俨然已经成为青年偶像的她,对于自己的突然走红也显得很淡然:这不过是我的本职工作而已。

这样一个知性、淡然、朴实的女子,怎能不美丽?

(“高翻”路不平坦,必须吃得苦,霸得蛮,耐得烦!)

书香寄语

是的,每一个人的成长都离不开奋斗,要成功就必须加倍地努力!endprint

猜你喜欢
前辈外交部美女
前后辈文化,韩国人的处世之道
能赢吗
神回复
这年头
惊艳红妆美女