韩国新闻报道中委婉语的构成方式和语用功能

2017-10-25 09:54
哈尔滨学院学报 2017年10期
关键词:韩国语新闻报道语义

马 丽

(1.中央民族大学 研究生院,北京 100081;2.大连外国语大学 韩国语学院,辽宁 大连 116044)

韩国新闻报道中委婉语的构成方式和语用功能

马 丽1,2

(1.中央民族大学 研究生院,北京 100081;2.大连外国语大学 韩国语学院,辽宁 大连 116044)

委婉语是用含糊的、令人感到愉快的说法,代替不够尊敬或令人不悦的表达方法。文章选取韩国四大报纸《联合新闻》《朝鲜日报》《中央日报》《东亚日报》2016年的新闻报道为语料,探讨韩国新闻报道中委婉语的构成方式和语用功能。

韩国新闻报道;委婉语;构成方式;语用功能

一、词汇手段

1.近义词的替换

和其他语言一样,韩国语中也有很多近义词,它们的基本意义相同,但感情色彩不同。因此,当一个词成为禁忌词,可能引发听者的负面联想和不悦时,可用褒义或中性的同义词去替换它。

/东海市招聘7名环境美化员。

2.用抽象词替代具体词

抽象词具有概括性的特点,所指对象模糊,在具体的语境下才有具体的含义,对一般听者来说晦涩难懂。因此可以用抽象词替代具体词,来表示有失文雅,可能引起对方恐惧、不悦,或不便提起的事物。

3.汉字词替代固有词

前两句借用了汉字,朴槿惠总统的姓氏“朴”和美国的简称“美”。在表述类似国家名、地名、人名、政党名等专有名词时,新闻报道中经常借用繁体汉字。后两句使用了韩国语的汉字词,汉字词源于汉字,和汉字完全对应或部分对应,发音和汉字相似。以上这些例句,不论是借用汉字,还是韩国语的汉字词,都给读者一种庄严、正式的语感,其表达效果是韩国语固有词和外来词所难以企及的。

4.外来词替代固有词

在官方话语中使用外来词,能有效地保持各国人民对委婉语的共识,避免出现摩擦和冲突,而且能回避低俗、令人不愉快的话语,符合礼貌原则和合作原则。

二、语义手段

1.语义缩小

2.语义扩大

语义扩大是常用的委婉手段之一。如果某个词语的外延意义难以接受,可以使用外延意义更大、更宽泛的词代替原有词。

3.语义模糊

语义模糊,即通过泛化原则,对特定的语义进行模糊处理,使之笼统化、一般化,来冲淡人们的厌恶或恐惧。

4.语义扬升

三、语法手段

1.否定句

为了维护面子,促进和谐氛围,韩国语经常采取否定上位义的方式来委婉表达否定含义,留足模糊性和不确定性,缓和语气。

这种“否定+疑问”的委婉句式可以更加婉转地表示话者的态度、意见,避免语气过于强硬,更容易获得对方的认同。

2.疑问句

疑问句表面看是推测、不确定,实则不知不觉地传达了自己的意志和强烈的感情,但同时也给对方留有面子和余地,显示出了尊重的态度,遵循了交际中的礼貌原则和合作原则。

上述例句的问题其实相当敏感尖锐,话者通过疑问句避实就虚,巧妙委婉地表达了自己的想法和见解,保留了对对方的尊重态度,遵循了得体原则,给自己留下了充分的回旋余地。

3.被动句

被动句是当不想突出施事者或避免谈及施事者时,将主观事实客观化,婉转含蓄地表达自己的意见,广泛应用于韩国语的官方话语中。

话者只言“公开发布”,不透漏“发布机构”,将能动行为被动化,弱化了主观作用,提高了所述信息的可信度,避免了直接陈述带来的负面影响,符合得体的语用原则。

4.惯用型

韩国语在生活用语和官方话语中都有丰富的惯用型表达。使用惯用型能柔和、谦恭地表达话者的意愿和请求。

四、修辞手段

1.隐喻

当人们注意某事物或某方面,该事物和该方面就会凸显出来,而对其他事物或其他方面的关注度就会下降。隐喻就具有这种凸显和隐藏的功能,能够成功转移焦点,弱化想隐藏的部分。

前者用“成功之钥”比喻“成功秘诀”,避实就虚,巧妙地隐藏了“真正的秘诀”;后者用“舞台”比喻“政治”,成功转移听者视线,减弱了语气,用间接的方式谈论了敏感的话题。

2.拟人

采用拟人的手法,运用丰富的想象力,用人的行为来含蓄地表达事物,增强语言表达效果,寓严肃、生硬、难堪的话题于轻松幽默的语言当中,能帮助人们轻松面对现实,减轻尴尬和恐惧。

此外,采用拟人的手法,还能讽刺地揭露事实真相,达到针砭时弊,辛辣讽刺的效果。例如,

五、结语

在新闻报道中使用委婉语的语用功能主要有:避免敏感话题和矛盾冲突,维护对方面子,营造庄重和谐的谈话氛围,增强可信度,转移焦点,诙谐幽默,针砭时弊等。然而,在新闻报道等官方话语中,委婉语有时也可能会产生某些负面影响,如对某些问题的说明不够确切,掩饰了某些重要事实,淡化了矛盾,弱化了危机,误导公众对事实真相的判断等。因此,委婉语不可无度乱用,要结合语言的客观性、科学性和可信度来合理使用,相关内容还有待日后深入研究。

[1]辜同清.委婉语社会语言学研究[M].成都:西南交通大学出版社,2015.

[2]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2015.

[3]李军华.汉语委婉语研究[M].北京:中国社会科学出版社,2010.

[4]兰冬秀.基于翻译适应选择视角下政治术语翻译分析[J].哈尔滨学院学报,2017,(1).

[4]邵军航.委婉语研究[D].上海外国语大学,2007.

[5]张楠.外交委婉语的语用研究[D].山东科技大学,2011.

[6]郑杰.韩国外交模糊语的表现形式和语用功能研究[J].东北亚外语研究,2016,(2).

责任编辑:孙 畅

EuphemisminKoreanNews:CompositionandPragmaticFunction

MA Li1,2

(1.Minzu University of China,Beijing 100081,China;2.Dalian University of Foreign Languages,Dalian 116044,China)

Euphemism refers to the use of vague and pleasant expressions to take the place of offensive or unpleasant expressions. With 4 major newspapers (2016) as data,the composition and the pragmatic function of euphemism in Korean newspapers are studied.

the news report in Korea;euphemism;the composition;the pragmatic function

H55

A

10.3969/j.issn.1004-5856.2017.10.032

2016-12-08

辽宁省教育厅科学研究一般项目,项目编号:2016JYT03;辽宁省经济社会发展课题,项目编号:2017lslktyb-065。

马 丽(1983-),女,辽宁大连人,讲师,博士研究生,主要从事对比语言学、跨文化言语交际研究。

1004—5856(2017)10—0133—04

猜你喜欢
韩国语新闻报道语义
韩国语“容入-离析”关系表达及认知语义解释
韩国语不完全词特征探析
语言与语义
浅析如何在新闻报道中彰显以人为本
韩国语 "V+ " 与汉语"V+死了"对比研究
韩国语中的敬语表达方式总结
“社会”一词的语义流动与新陈代谢
“上”与“下”语义的不对称性及其认知阐释
“吃+NP”的语义生成机制研究
深化“走转改”在新闻报道中践行群众路线