法语语法中复杂的阴阳性常令外语学习者感到抓狂,同一单词在用来表述男性和女性时常有不同写法。据英国《独立报》7日报道,为凸显性别平等、减少对女性等群体的冒犯,书面法语开始做出中性化修改。新版中性化法语虽已得到学术界和政界的支持与采用,但却引发一批“纯粹主义者”的强烈反对。
此前有报道称,负责平权问题的法国政府部门曾表示,复数单词中的阳性结尾是性别暴政的表现。而新的中性规定则力图将法语转变成一种兼容包并的语言,改变阳性在语法中占据统治性地位的现状,以避免冒犯女性。法国总统马克龙所在的政党甚至还制作了一个标识以支持书面法语中性化的努力。
但这一做法却招致法国国内传统主义者的反对。在有400年历史的法语权威性机构法兰西学术院里,就有院士公开反对这种做法。该院唯一的英国籍院士迈克尔·爱德华兹表示,中性词汇是“胡扯”。▲
(王晓雄)