兰卡威天赋奢境
大自然赋予亚洲数百座美丽的岛屿,其中兰卡威就占了99座。这里不仅有美妙的阳光沙滩,还有令人无法抗拒的佳肴美酒、奢华酒店、温泉水浴和免税购物。此处,使心无旁骛畅享生活成为可能。
Langkawi's limestone rocks set the scene for some dramatic landscapes.兰卡威有许多石灰岩岛屿。
The Langkawi Archipelago is home to 99 scenic islands.兰卡威群岛有99座风景优美的岛屿。
The main island, also known as Langkawi, is a tropical paradise and home to just 95,000 islanders. lt sets itself apart from many other island destinations because of its natural assets of plants, animals, waterfalls, beaches, forests, islands, reefs and rock formations. Only a small part of the island is settled and, in most places, there is always a sense of being surrounded by nature with few buildings rising above the height of the coconut trees that line the beachfront.
While many visitors are content to enjoy all that the island's luxurious resorts have to offer, others travel here to take an adventurous walk on the wild side. With only three of the 99 islands in the archipelago settled, there's always an island to escape to.
Langkawi isn't a typical tourist island but more a natural paradise that incorporates luxurious tourist facilities. Travel here to enjoy its many fi ne resorts, superb restaurants, duty-free beverages and pampering spas but take some time to enjoy Langkawi naturally.
Langkawi's most popular tourist activity is to visit the mangrove forests lining the northern coastline of the main island to learn from informed nature guides about how these plants protect coastlines from erosion while being a valuable habitat for many animals. Mangrove forests were once wastelands best suited to fi lling in and levelling off but now they are recognised as a valuable natural asset. For example, the mangrove ecosystem is important to the fi shing industry as it is a habitat for many fi sh, crabs and prawns that ultimately get served in the island's restaurants.
Visitors can tour the mangroves from small covered boats that depart from Tanjung Rhu or the Sungai Kisap Mangrove Forest Reserve. ln addition to seeing several species of eagles and kites, tourists may observe several other types of birds and get a glimpse of monitor lizards and snakes that live in mangroves. Visitors enjoy the fact that they are on the water and in the fresh air for the whole time.
lt was Langkawi's natural assets that enabled parts of the island to be designated as a UNESCO World Geopark in 2007. Langkawi's rocks are considered some of the region's oldest dating back 550 million years and the Geopark not only protects the geology but also the plants and animals that thrive there.
Many parts of the island have limestone bedrock which results in the distinctive karst topography typical of northern Malaysia and neighbouring Thailand. Caves, suspended lakes and cliffs are features of this landscape and one of the best locations to admire the scenery is to go island hopping to Dayang Bunting lsland where a suspended freshwater lake provides a cool place to swim in crystal clear waters.
lsland hopping to other islands is possible and there is always an island to escape to for swimming or relaxing on beaches with few other tourists. Hire a car and explore the island and discover that it is the slow pace of island life that makes Langkawi so appealing.
兰卡威的主岛也称兰卡威,是一处热带天堂,拥有丰富的动植物资源及美丽的自然景观。岛内仅小片区域有人居住,大部分地方都充满了原始的自然风情。
岛上的游客或满足于度假村的环境,或钟情于野外冒险之旅。
兰卡威不是典型的度假岛屿,而是有着奢华旅游设施的自然天堂。在这儿,可尽情享受高端酒店的贴心服务,也可随心感受扑面而来的自然气息。
兰卡威最热门的活动是游览主岛北岸的红树林,导游乐于讲解红树林如何保护海岸免受侵蚀,如何成为众多动物生存的居所。
在红树林,除却各类鸟儿,游客还能看到巨蜥、蛇类。
兰卡威有部分区域被联合国教科文组织列为世界地质公园。这座公园不仅保护着奇特地貌,还成了动植物的庇护所。
兰卡威有多处喀斯特地貌,孕妇岛上因该地貌形成的悬湖拥有如水晶般明澈的湖水。
周游列岛,总有一座能让你彻底放松。迈步探索,你会发现岛屿生活悠闲的节奏让兰卡威如此迷人。
Dine on creative 'West meets Spice' cuisine at Nam Restaurant in Bon Ton Resort.Bon Ton度假村的Nam餐厅。
Explore coastal mangroves to enjoy the scenery and to get close to birds and forest animals.乘船探索红树林,享受风景的同时也可观察鸟类和动物。
Even guests staying in fi ve-star resorts regularly join in nature-based activities. Visitors are sure to see long-tailed macaques and silvered leaf monkeys as these animals congregate around popular tourist sites such as Telaga Tujuh (Seven Wells).
Visitors can walk along forest trails here to admire the wildlife and photograph the waterfalls which are especially spectacular just after rainfall. Another possibility is to ride the SkyCab or Langkawi Cable Car to the summit of Mount Machincang where 360oviews over the islands and the rainforest canopy are possible.
Langkawi is home to over 200 bird species with the red-wattled lapwing, mountain hawk-eagle and brown-winged kingfi sher being easier to fi nd here than in other parts of Malaysia. Bird habitats range from mudfl ats to mangroves, forests, rice fi elds and reeds.
While wading birds like egrets are sighted in
open areas like rice fi elds, brahminy kites and white-bellied sea eagles are commonly seen in mangroves. Oriental pied hornbills are best seen when forest trees are ladened with fruit and Mount Raya is one of the best places for birdwatching especially for the great hornbill. unique rainbow lizard can be found darting in and out of their burrows. Langkawi is one of the world's best places to see these fast-moving and energetic reptiles.
Some of the island's most isolated beaches are situated along the northern coastline of the main island facing the southern islands of Thailand which loom on the horizon. There are also several waterfalls near Pasir Tengkorak Beach.
lt is possible to join a nature tour that incorporates bike riding around some less-crowded parts of the island. Tours last about four hours and also take in cultural attractions such as a fi shing village and local market.
Padang Matsirat is Langkawi's second largest settlement and its local market is especially active on Sunday afternoon and early evening. Known as a pasar malam or night market, Sunday is especially popular with tourists while at other times of the week, the locals shop here for much of their fresh produce.
Kuala Teriang is a small fi shing village off the beaten track and rarely visited by tourists. A narrow stream here fl ows into the Andaman Sea and its mangrovelined banks are home to a small fl eet of fi shing boats which provide the islanders with fresh fi sh.
Island hopping is popular with tourists. 跳岛游受到游客的欢迎。
Grass verges next to sandy beaches are where the
Most of the cycling excursion is along narrow rural paths and it is most relaxing as there is virtually no one else on the tracks. Cyclists negotiate their way along paths that weave through rice fi elds on the fl at lands around Padang Matsirat.
Cyclists can set their own pace based upon their cycling ability and interests while nature guides pass on valuable information about the environment.
One of the best places on the island to learn more about the importance of rice to the islanders is to visit Laman Padi Langkawi (Rice Garden and Museum) located along the popular tourist Pantai Cenang (Cenang Beach) strip.
Left左:Rainbow Lizard彩虹鬣蜥
Middle中:Long-tailed Macaque长尾猕猴
Right右:Silvered Leaf Monkey银叶猴
Hire a yacht to explore Langkawi's outer islands. 租用游艇去探索兰卡威的外岛。
游客可沿着林中小径观赏野生动物、拍摄瀑布,雨后的瀑布尤为壮观。想要俯瞰众岛及雨林,则可乘坐缆车去马金章峰。
兰卡威栖息着200多种鸟类,其中肉垂麦鸡、鹰雕、褐翅翡翠比马来西亚其他地方更常见。
涉水鸟栖息在稻田等开阔地带,栗鸢和白腹海雕常在红树林出没,冠斑犀鸟喜欢待在结满果实的树上。拉雅山是最适合观察鸟类的地方。
此外,兰卡威还是世界上观赏彩虹鬣蜥的最佳之地。
去人烟稍少之地来一次骑行观光甚为有趣,沿途可参观渔村、集市,感受当地文化。
巴东马特希拉特的集市在周日的午后及傍晚满是游客,十分热闹。
库亚拉特里昂是座僻静小渔村,村中的小河汇入安达曼海,岸旁的红树林里停泊着渔船,一派宁静祥和。
沿着乡间小路骑车,最舒心的是不用与人争道。骑行者可根据自己的水平和兴趣调整节奏,一旁有导游讲解风土人情。
旅行贴士
兰卡威隶属马来西亚吉打州,距槟城约112公里。兰卡威景色优美,风光旖旎,是海岛游爱好者的私藏之选。
气候:兰卡威全年气候比较炎热潮湿,但每年10月至次年4—5月的微风期很凉爽,也是旅游最佳时间。
防晒:兰卡威紫外线照射较强烈,30倍以上的防晒霜必备。
语言:官方语言是马来语,通用英语和华语。
购物:兰卡威为免税岛,各类大牌在岛内都有店铺销售。当地物价不高,很多手工艺品物美价廉,可以任性买买买。
签证:此航线涉及马来西亚入境签证,需按要求办理相关证件。
Relaxed Lifestyle
While adventures in nature beckon, many tourists don't move beyond the confi nes of their selfcontained resort. Most resorts have beach frontages with few rising above the coconut trees and while budget travellers head to Cenang Beach, those with cash to splash fi nd Pantai Tengah, Telaga Harbour, Burau Bay, Tanjung Rhu and Datai Bay more to their liking.
lnternational hotel brands like Four Seasons, Westin, St Regis and Starwood Luxury Collection operate resorts on the island while locally-owned resorts such as Berjaya, Frangipani, Pelangi, The Danna, Tanjung Rhu, Casa del Mar and Resorts Worlds are just as appealing. Many resorts with spas and independent wellness sanctuaries are also located on the island.
The neighbouring and jointly-owned boutique resorts of Bon Ton and Temple Tree are uniquely Malaysian with the accommodation of museum quality, antique houses having been sourced from around Malaysia and relocated to Langkawi to be fi tted out with quirky interiors that combine period furniture with funky contemporary touches. These houses can be also viewed from the open-sided garden restaurant located in Bon Ton which is renowned for its combination of West meets spice cuisine, paired with premium global wines. A stilt house overlooking the wetlands in front of Bon Ton is also a perfect location for birdwatchers.
All visitors to Langkawi can join in activities including golf (three courses including one designed by Ernie Els), horse riding along jungle trails, parasailing, yachting including popular sunset cruises around adjoining islands, zip lining through the forest canopy, snorkelling and diving, boat trips to islands in Southern Thailand and, duty free shopping.
Cenang Beach is the focus for Langkawi tourism and its shops, fun bars and numerous local and international restaurants ensure it remains popular with visitors.
While many people in Langkawi are still involved in agriculture and fi shing, more and more work in tourism and are proud to show off their island home to all those who are prepared to slip into the slower paced life that is Langkawi.
Nearby, Payer Island is popular for diving and snorkelling.芭雅岛受潜水和浮潜爱好者的欢迎。
David Bowden is the author of Enchanting Langkawi published by John Beaufoy of the UK.David Bowden是《迷人的兰卡威》一书的作者,该书由英国的John Beaufoy出版社出版。
2017年7月11日,南航开通广州—兰卡威航线
Boats for the outer islands and sunset cruises depart marinas such as Awana Porto Malai.停泊在码头的船只。
大多数度假村都有专属海滩,预算有限的游客乐意去珍南海滩,挥金如土的游客更青睐中央海滩、游艇码头等地。
岛上国际酒店与本土酒店的人气同样高企。
邦顿度假村具有古色古香的马来风格,村内古屋达到收藏级别,是从马来各处买下,经拆卸、搬离,最后在兰卡威组装而成。
很多兰卡威居民仍沿袭着务农、捕鱼的传统,但也有越来越多居民进入旅游业,骄傲地向到此偷得浮生片刻闲的游客展示家乡之美。