狄亭燕
【摘要】在当今跨文化交际已经是各国相互交流的最基本现象,此种现象需要在实际的交际过程中双方不但精通彼此语言还要对其文化有叫深层次的理解,从而更好的完成跨文化交际。本文简要分析了跨文化交际背景下的语义传递对日语翻译影响,从而探究翻译教学的新方法,希望能为日后的日语翻译工作有一定的帮助。
【关键词】跨文化交际;语义传递;日语翻译
语言是文化的载体,其主要的内容为不同民族文化,历史以及风俗习惯等的体现;翻译则是将两种语言进行转换,所谓的译,即“移”或“易”,而翻译是将文本意义置于不同语言,不同环境中,对其进行迁移,翻译的最根本目的在于其是否能够在迁移中确保达到“保真”状态,若是无法高质量的完成“迁移”,则会对翻译内容造成不良影响,造成译文的可接受性比较低。
一、跨文化交际的含义分析
对于跨文化交际含义而言,其主要有两部分内容,第一,跨文化。所谓的跨文化主要指的是形式,其通过在实际的选择和运用中将语言的文化背景进行了解,同时掌握交际本身各种规则,以此来进行语言的理解,但实际上在理解的过程中遇到不同程度的困难。第二,交际。交际指的便是语言的内容,语言的学习主要是理解,语言中的符号属于传播媒介,并且借助对话方式实现人与人之间意思的相互理解。
人与人之间的沟通交流通常分为三种情况:其一,主体间的交流;其二是社会世界;其三便是个人的内心,简单的说是主观同谈话者所处的外在世界。上述三种情况均能够使用语言将其表达出来,从而借助语言交流实现交谈者、交往者间的理解,而跨文化交际学属于一种综合性较强的学科,其能够针对不同文化环
境对人们参与交际活动时所涉及的文化问题进行深入的理解和研究。
二、跨文化交际语义传递对日语翻译影响分析
语言代表的不只是符号,其最重要的是文化的体现。当中日文化进行沟通的时候,通常会出现一系列的误解,在造成交际障碍,严重的会产生冲突。因此需要了解日本文化,让交流工作在明确跨文化交际的内容上进行语言的翻译,而不是单纯的掌握日文语音,语法以及词汇等,如何提高学生的跨文化交际语义的传
递能力是极其重要的环节,下文便提出了两点不成熟的建议:
(一)需要明确日语教学中文化差异的重要性
对于日语的学习和翻译,学校通常是以讲解语法为主,并且让学生根据语法内容模仿进行翻译和造句,然而学生的实际学习成绩依然提升不大,这便是教师忽视了文化差异的存在,加之很少渗透文化知识,使学生难以得到专业性、系统性交际能力的训练、培养,进而无法增强学生跨文化交际能力。因此在实际的教学中,学校以及其领导层应该认识到文化差异的重要性,例如:当对于金钱花费较大语义进行理解的时候,中国人会说“挥金如土”,日本人的表达方式则是“湯を飲んでみたいな”;对于不会游泳的人,中国人通常会说是“旱鸭子”,日本人说“金槌”;语义的理解不同所表现的语言翻译便有所不同,因此日本人对语义的理解是遵循“以心传心”原则,进而使得其思维方式,生活方式等都有所不同。
除此之外,还应该提高文化差异的适应度。简单的说便是注重日语教师自身的能力培养,使其具有跨文化交际的能力,才能更好的开展跨文化交际教学。为此学校应该鼓励支持教师多参加学术交流以及文化交际培训,让教师能够清楚的了解日语文化。若是学校条件允许,可以让教师出国交流以增强其跨文化交际的敏感度,以帮助其更好的在语言教学中渗透日本文化,帮助学生更好的进行语言学习。
(二)为学生营造跨文化环境进行语言翻译学习
语言学习的最终目的便是培养、训练学生的交际能力,因此其实际的教学环境对学生的学习起到一定的影响。在学校应该严格考察外籍老师的自身素质和综合能力,同时其应该符合学校的实际教学情况,以便在实际教学中,营造符合学生学习需求的交流氛围。外教的聘用不仅体现在-书本知识的教学,还体现在语言、文化方面的优势,从而能够在行为以及思想上带动和影响学生,在直接沟通时,提高学生的跨文化交际能力,并且在时间的作用下不断的增强。例如:学校可以举办日语文本翻译大赛,主要是以班级为主,在班级中将学生分成几组,进行比拼,主要的比拼内容为两部分,一部分是日本文化了解程度,可以书写也可以口述;另一部分为文本翻译,以笔译为主,最后外教进行总结和分析。另外还举行日语演讲,让学生经常接触日语,主要是以课文为主,将其分成不同的专题为学生举办讲座;在课后应该鼓励学生观看日文原版电影,并且让学生模仿、揣摩和了解日本民族特有的东西,从而有效的体验日本文化与中国文化的差异,引导学生选用适当的语言与其进行交际。
结束语:
当代人处于经济一体化的时代背景下,因此需要了解跨文化翻译以及交际方面有相关的认识,特备是学生,在进行语言学习的过程中不能指死學语言,最重要的是应该深层次的理解跨文化交流的作用。当实施语言教学的过程中应该渗透其文化,简单的说便是将日本知识以及文化导入到实际的教学中,让学生的文化素养得以有效提高,同时也能够增强其跨文化交际和语义传递的能力。
参考文献:
[1]薄红昕, 李惠. 跨文化交际语义传递对日语翻译的影响[J]. 语文建设, 2016(12):77-78.
[2]王云云. 跨文化交际下的语义传递与翻译[J]. 理论观察, 2014(11):174-175.
[3]郑曦. 浅议商务日语翻译中非言语行为对跨文化交际的影响及对策[J]. 科教导刊, 2013(29):166-167.