梁敏
【摘要】每种语言中都存在大量的颜色词汇,人们用来描绘多彩绚丽的现实世界。随着时代的发展,颜色词汇除了能表示现实世界中的色彩之外,还引申出了更多的文化意义。了解颜色词汇在不同语言中隐含的意义能够更好地帮助文化交融与交往。
【关键词】颜色词汇;汉语;法语;意义对比
颜色词汇在词汇这个大家庭中是非常重要的组成部分,能够直观地反映人们对于客观世界的印象,使语言焕发出活力与生机。随着语言的发展,如今的颜色词汇除了用来描述色彩本身之外,在不同的文化中还可以用来表达不同的文化内涵。究其原因,是人们在长久的社会生活中逐渐形成了本民族对于某一种颜色共同的、独到的理解。了解颜色词汇在不同的语言中所蕴含的意义有助于我们更好地理解不同的文化习俗,在互相交往中避免误解。下面主要分析几个常见的颜色词汇在汉语和法语中所表达含义的异同。
一、白/blanc,che
汉语中,白的含义之一为“没有效果,徒然”,如我们常常说到的“白跑了一趟”“白费力气”“白白浪费了”等等。这一点在法语中是一样的,如“qui na pas tous les effets habituels”(没有什么效果)。再如法语中的短语“la nuit blanche”,字面意义是“白色的夜晚”,实际上表达的含义是没有睡着觉,即我们所说的“不眠之夜”。“mariage blanc”(白色的婚姻),表示的是形式上的婚姻。
而在生活上,白色在中法两国代表的含义会有比较大的区别。在西方国家,新人结婚时通常会穿着婚纱,婚纱多为白色,这说明白色在法国人眼中是纯洁、美好的象征。除此之外,大部分法国人都是天主教或基督教的忠实信徒。教堂里的陈设,包括天使身上所穿的衣服和他们的翅膀都是白色的。这些信仰的主色调以白色形象出现就充分说明了白色在法国人心目中神圣的地位。
在中国,人们选择穿白色的一个特定场合是出席葬礼。自古以来我国的孝衣就是白色,布置丧礼的灵堂也会以白色为基调。由此可以看出,白色在中国人的观念中是悼念、悲伤和思念,同法国人眼中纯洁的象征形成了鲜明的对比。
二、黑/noir
黑这一概念在中法文化中意义非常相似,都会用来表示贬义或负面,指称邪恶与反动。《现代汉语词典》中对黑的解释有一条即为“坏,狠毒”。例如“黑心”表示阴险狠毒的心肠;“黑店”表示杀人劫货的客店。黑还可以用来象征反动。如“黑帮”用来泛指反动成员;“黑市”表示未经政府批准而非法形成的,以交易不许上市的商品或以高于公开市场价格的价格,秘密进行买卖为其特征的市场。在法语中亦有类似的含义,如“inspiré par la perversité,la méchanceté”(即卑劣的,邪恶的,丑恶的),“une ?me noir”(丑陋的灵魂),“dessein noir”(邪恶的企图)等。
在观看两国的影视作品的时候,我们会发现,一般剧中的反派人物或者邪恶势力经常都会穿着黑色衣服。例如2011年的法国电影《里昂黑帮》,就以影片中头号反派势力摩门·维达尔一身全黑西装作为宣传海报。在中国拍摄的武侠作品中,黑色用来象征反派这一点尤为明显。武侠片中最不缺的就是“黑衣人”,他们通常在夜里出没,武功高强,经常做的事便是趁夜偷袭,杀人放火等。观众一旦看到黑衣人,马上就能联想到会发生一些不好的事情。
当然,黑除了用来代表邪恶、反动,还有一个显著的代表意义,即庄重、肃穆。例如法国人在出席葬礼的时候一般会穿着黑色;中国国粹京剧脸谱里的黑脸象征严肃与庄重等。
三、红/rouge
红色在中法文化中,象征意义极为不同。在汉语中,“红”是一种非常吉祥、喜庆的色彩。字典中对红的解释有一条即为“象征顺利、成功或受人重视、欢迎”。例如人们常说的“红(鸿)运”,表示的是好运气;“他红遍了大江南北”,表明“他”获得了名望,事业取得了成功,被全国人民所知晓。中国传统中,婚姻是一件人生大事,这桩人生大事也被称为“红事”。在婚礼上,新娘通常会穿红色的嫁衣,蒙上红色的喜帕,新郎会佩戴大红花,穿红色的礼服;礼堂上的装饰也多为红色;过年的时候,人们喜欢写春联,放爆竹,以庆祝这个节日。春联会写在红纸上,烟花爆竹的包装也多为红色。此时,长辈还会给小辈准备红包,希望把祝愿和好运带给他们;庆贺小孩的新生,人们往往会送红鸡蛋。现在人们常常说到的中国风,是对中国特色的一种总结。而只要谈论到中国风的服饰,人们立马会联想到红色或是旗袍。这些都能够说明红色表示“欢乐、喜庆、吉祥”的意义已然深入国人的心中。
而在法语中,对红的定义为“qui est de la couleur du sang”,即血的颜色。自然界中红色的事物有很多,但在法语中解释这个词偏偏使用了血作为参照物,这其实就能够说明在法国文化中红色象征的多为负面的意义。流血意味着受伤、病痛、暴力、死亡等,这也就是法语中红色隐含的意义。例如“terreur rouge”最早被用于描述法国大革命最后六周的雅各宾恐怖统治;“avoir le collet rouge”意味着被砍头;“pétrole rouge”指用暴力掠夺来的石油等。
四、黄/jaune
在中国古代,黄色象征着尊贵、威严。例如中国人经常自称炎黄子孙,并且会用黄道吉日来表示好日子。古时的皇帝均穿皇袍,皇袍是黄色的,只有帝王可以穿,平民百姓一律不允许穿黄色衣物,否则就是冒犯了皇家威严。但是随着时代的发展,黄的意义开始朝着反方向,即贬义发展。如今提到“黄色”这个词,人们会更多地联想到堕落、色情的含义,如“黄色小说”指代色情小说,“扫黄”表示打击卖淫活动等。
在法国文化中,由于背叛耶稣的犹大所穿的就是黄色的服装,所以法语中的黄色暗含貶义。例如妻子有了外遇,丈夫觉得很没有面子,法国人会说“porter du jaune”(穿着黄色),跟汉语中的“戴绿帽子”十分相似,只不过在颜色的使用上不尽相同。
五、绿/vert,e
绿色在汉法两种语言中也有相似含义,可用来表示便捷、方便。例如汉语中的“绿色通道”,表示不受阻碍的通道;法语中的“feu vert”,表示绿灯,是交通畅行的意思。
在现代社会,绿色因是草木的颜色,多被用来指代自然环境。许多同绿色相关的词汇都隐含着环保这一概念。例如:“绿色食品”,代表食物的安全性有了保证,是未被污染、纯天然的食品;“绿色经济”,表示在经济发展中注重环保,走可持续发展的道路。
而在法语中,绿色还有其他的引申含义。一种为“qui nest pas m?r”,即不成熟的、未熟的,例如“vin vert”表示未酿熟的葡萄酒;另一种是严厉的、激烈的,如“une verte réprimande”(严厉的斥责)。
掌握颜色词汇在不同语言中的文化内涵,对于语言研究者来说是非常必要的。只有了解了它们的深意,我们才可以更深入地理解文学作品中使用的一些表达方法,在做对比研究的时候才能拥有更充足的语料,包括在进行翻译工作的时候,能够更准确地传递语言本身的含义。
【参考文献】
[1]吕叔湘,丁声树.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,1993.
[2]薛建成.拉鲁斯法汉双解词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.