秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识①皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人感谢而去。
又尝教书于官宦家②,官宦有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟③他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。
夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣!
(节选自周晖《金陵琐事》)
【注释】
①封识:封存的标记。
②官宦家:做官的人家。宦官,官吏的通称。
③俟:等待。
【思考练习】
1.解释下列句中加点的字。
(1)恐劝令留金也 ( )
(2)又尝教书于宦官家 ( )
2.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
寄金数年,略不动心。
3.秀才何岳具有哪些优秀的道德品质?
秀才何岳,自号畏斋。曾经在夜间走路时,捡到银子二百多两,不敢和家里人说这件事,担心家人会劝告他把银子留下。第二天早晨他带着银子回到拾到银子的地方,看见一个人回来寻找。何岳問那人银子的数目和封存的标记,回答全都符合,于是就把银子还给了他。那个人要分一些银子给他以表示感谢,何岳就说:“我拾到银子而别人又不知道,银子全都可以成为我的财物啊,我为什么要贪图这几两银子的好处呢?”那个人感谢了他就离去了。
何岳曾经在当官的人家教书,那个当官的人有事要去京城,在何岳那里寄存了一个箱子,箱子里面有几百两银子,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”他一离开就是几年,没有任何消息。何岳听说那官员的侄子,有别的事到南方来,并不是来取箱子的。他就把箱子交给那官员的侄子托他带回,给那位官员了。
秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不起贪心;金钱寄放在他那数年却一点也不动心,凭这一点就可以看出他远超过了常人。