◎黑木
通篇只有一个读音的中国古文
◎黑木
通篇只用一个发音来叙述一件事,除了中文,再无其他语言能做到了!
【原文】
季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈;季姬忌,急咭鸡;鸡急,继圾几;季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑。鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛。季姬激,即记《季姬击鸡记》。
【翻译】
季姬寂寞无聊,便收集了一些鸡来养,是那种出入荆棘丛中的野鸡。野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙叱赶鸡;鸡吓着了,就跳到几桌上;季姬更着急了,拿起竹箕便砸向野鸡。竹箕的投速很快,打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。而鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,竟把鸡打死了。想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。
【原文】
唧唧鸡,鸡唧唧。几鸡挤机集矶脊。机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。继即鲫迹极寂寂,继即几鸡既饥,即唧唧。
【翻译】
叫着的鸡,鸡不停地叫,几只鸡挤在水车中间凸起的地方。车子走得很快,鸡饿极了,它们想用自己的手段抓水箱里的鲫鱼吃。车子到达蓟县附近,鸡算计着车子行进之中把鱼荡起来时抓鱼,可车子实在是太快了,水箱里的那些鲫鱼很害怕,都挤到水箱的边上。(飞驰的车轮)吓得鲫鱼不敢跳了,都安静下来;那几只鸡(也害怕自己扑上去抓鱼时掉下去),虽然饥饿之极,也只敢唧唧的叫而已。
【原文】
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。施拾是十狮尸,适石室。石室湿,施使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
【翻译】
石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。他常常去市场看狮子。上午十点,正好十只狮子到了市场,而施氏也恰好到了市场。他看见那十只狮子,仗恃着弓强箭利,把那十只狮子都杀死了。他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。石室有水很湿,施氏叫侍从把石室擦干。石室擦干了,他才试着吃那十只狮子。吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。试试解释这件事吧。
【原文】
羿裔熠,邑彝,义医,艺诣。熠姨遗一裔伊,伊仪迤,衣旖,异奕矣。熠意伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。伊驿邑,弋一翳,弈毅。毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。毅诣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊。
翌,伊亦弈毅。毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。熠移伊,刈薏以医,伊益矣。伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊异,噫,缢。熠癔,亦缢。
【翻译】
后羿的后裔中有个叫熠的人,居住在彝族地区。熠是个义医,经常为百姓免费看病,医术精湛。熠的姨妈死后留有一个女儿名叫伊,伊长得很漂亮,神态可人,穿上漂亮的衣服,简直就是天上的仙女,人间的凡夫俗子根本没法比。熠喜欢上了表妹伊,他给伊买漂亮的衣服,可是伊并不领情,抛掉了表哥给他的衣服,穿上怪异的衣服以表示不喜欢熠,熠感觉很郁闷。为躲避表哥的纠缠,伊离开家乡,躲到一偏僻的地方,找一叫毅的人下棋,毅长得很帅,相貌堂堂,精通下棋,很有造诣。毅穿着不同寻常,看上去意气风发。毅开导伊,使伊受益匪浅,伊很高兴,偷偷喜欢上了毅,毅也喜欢上了伊。
第二天,伊继续和毅下棋,毅送给伊一只蜥蜴作为礼物,伊则把自己的衣服回赠给毅。伊病了,梦中喊着毅的名字。伊精神不正常了,靠着椅子咿咿细语,毅陪着她,也跟着她咿咿细语。毅早就听说过熠的大名,于是找到他,说明来意,求熠救救伊。熠要挟毅,提出条件,要求毅在他治好伊的病后离开伊。毅思量着只有熠可以治好伊,遂离开了。熠把伊挪到自己住的地方,砍了薏米来医伊。伊的病痊愈了。伊想起了毅,又在梦中叫着毅的名字,熠暗示伊毅已经离开了,自己很喜欢她。伊想到再也见不到毅了,生活得没意思。于是就上吊自杀了。熠精神也恍惚了,也自杀了。
【原文】
于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”
余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”
余与于瑜遇俞禹于俞寓,遇雨,雨逾俞宇。余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”
于瑜与余御雨于俞寓,余鬻玉于俞禹。雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。
【翻译】
于瑜想去钓鱼,到我家找我,对我说:“我想去渝水的滩涂上钓鱼,你和我去吗?”
我说:“我打算卖玉,俞禹想买我的玉,我得去他家。”
于是我同于瑜一同来到了俞禹家,见到了俞禹。这时天下起了雨,大雨漫过了俞禹家的房子。我对于瑜说:“我本来打算去渝水的滩涂上钓鱼,现在在俞禹家遇上大雨,是该钓鱼呢?还是卖玉呢?”
于瑜和我一起在俞禹家避雨,我把玉卖给了俞禹。等雨停了,我和于瑜慢慢走出俞禹的家,去渝水的滩涂上钓鱼。
【原文】
易姨悒悒,依议诣夷医。医疑胰疫,遗意易姨倚椅,以异仪移姨胰,弋异蚁一亿,胰液溢,蚁殪,胰以医。易姨怡怡,贻医一夷衣。医衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蚁医胰,异矣!以夷衣贻夷医亦宜矣!
【翻译】
一位姓易的阿姨整天精神不佳,听从了大伙的意见去瞧一位外国医生。医生认为可能是胰脏有病,叫易阿姨靠在椅子上,以特殊的仪器给她移动胰脏,并注射进去一亿只特殊的蚂蚁。结果胰脏内液体外溢,蚂蚁全死去,胰脏的病就好了。易阿姨非常高兴,送给医生一套洋装。医生穿上洋装,既心情愉快又精神抖擞。啊!用蚂蚁来医治胰病,多奇特啊!用洋装来赠送洋医生,又是多么适宜啊!