文◎韦 庄 绘◎马豆子
I recall①that year under flowers blooming
Late at night
The fair one and I had the first meeting.
In the water pavilion②behind the west screen hanging low
Hand in hand we secretly pledged③our vow.
At the orioles④’ first warbling under a waning moon
We lamentably⑤parted.
Since then, we haven't met again, late or soon.
Now we are both strangers in different regions;
Far less pretense is there for reunions.
记得那年花下,
深夜,
初识谢娘时。
水堂西面画帘垂,
携手暗相期。
惆怅晓莺残月,
相别,
从此隔音尘。
如今俱是异乡人,
相见更无因。
① recall 英 [rɪ'kɔːl] 美 ['rikɔl]vt. 召回;回想起,记起;取消 n. 召回;回忆;撤消
② pavilion 英 [pə'vɪljən] 美 [pə'vɪlɪən]n. 阁;亭子;大帐篷;展示馆
③ pledge 英 [pledʒ] 美 [plɛdʒ] n. 保证,誓言 vt. 保证,许诺
④ oriole 英 ['ɔːrɪəʊl; 'ɔːrɪəl] 美 ['ɔrɪol] n. 金莺
⑤ lamentably['læməntəbli] adv. 哀伤地;不幸地;拙劣地