编/重光会
时代の句变(十)
编/重光会
【事】On this day in 1885, the dismantled Statue of Liberty arrives in New York Harbor.
[译]郑巨源:1885年的今天,装成多箱的自由女神像运抵纽约港。
[译]吴超然:自由女神像被分装多箱,于1885年今日运至纽约港。
[评]重光会:区分sculpture和statue。sculpture泛指一切雕塑;statue则特指不小于实物的雕像。
【辞】dismantle〔及物〕
[义]拆散
【源】history.com
【事】Egyptian of fi cials con fi rmed that wreckage from the ill-fated A320 EgyptAir plane has been found.
[译]郑巨源:埃及官员确认发现埃航失事空客A320飞机残骸。
[译]吴超然:埃及官员确认,遭遇不幸的埃航空客A320飞机残骸已找到。
[评]重光会:区分wreckage和debris。二者都义为“残骸”,但前者是残骸的主体部分,而后者则是残骸脱离出去的部分。
【辞】ill-fated〔形〕
[义]注定失败的;背运的
【源】ABC
【事】French Prime Minister urged the hard-line CGT Union to halt rallies against a contested labor reform.
[译]郑巨源:态度强硬的法国总工会以集会方式反对争议颇多的劳动改革方案,法国总理敦促其停止示威。
[译]吴超然:法国总工会坚决抵制颇受争议的劳动改革案,法国总理敦促其停止示威游行。
[评]重光会:CGT 法语全称 Confédération générale du travail,英译 General Confederation of Labor。另,区分 halt和cease:halt指突然停止,cease则是逐渐停止。
【辞】hard-line〔形〕
[义]强硬的,严格的
【源】Daily Mail
【事】Yields on German 10-year sovereign bonds turned negative for the fi rst time as Brexit worries mount.
[译]郑巨源:随着英国退欧疑虑升温,德国十年期国债收益率首次跌至负值。
[译]吴超然:英国脱欧忧虑加剧,德国10年期主权债券收益率首次跌至负值。
[评]重光会:区分yield和return,前者是预期性的,指未来可能得到的收益;而后者则是回顾性的,指已经收获的收益。
【辞】yield〔名〕
[义]利润;红利,股息率
【源】International Business Times
【事】A gunman who pledged allegiance to ISIS gunned down 50 people at a gay nightclub in Orlando.
[译]郑巨源:一枪手在奥兰多一同性恋夜店内枪杀50人,此人曾宣誓效忠伊斯兰国。
[译]吴超然:一宣誓效忠伊斯兰国的枪手于奥兰多一家同志夜店内射杀了50人。
[评]重光会:fi delity、loyalty和allegiance近义。 fi delity强调忠诚的continuity;loyalty强调在temptation面前不为所动;allegiance则强调下级对上级、个体对集体的忠诚。
【辞】allegiance〔名〕
[义]忠诚,拥护
【源】CNN